"de informarle de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغكم
        
    • بإبلاغكم
        
    • أحيطكم علما
        
    • أعلمكم
        
    • بإبلاغه
        
    • بإعلامكم
        
    • إبلاغكم
        
    • أحيطكم علماً
        
    • أنهي إلى علمكم
        
    • أحيط سيادتكم علما
        
    • بأن تبلغه
        
    • أعلم سيادتكم
        
    • بإبلاغها
        
    • بإحاطته علما
        
    • بأن تبلغها
        
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo hacen suyas las recomendaciones de Vuestra Excelencia, en particular las que figuran en el párrafo 31 de su informe. UN وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo están de acuerdo con sus recomendaciones, en particular la contenida en el párrafo 22 de su informe. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم.
    Tengo el honor de informarle de que las tropas armenias, después de haber ocupado la ciudad de Agdam, continúan activamente atrincherándose en las posiciones ocupadas y han tomado las colinas que rodean y dominan la ciudad. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية تواصل، بعد احتلال مدينة أغدام، تعزيز المواقع التي احتلتها.
    Tengo el honor de informarle de que los principales países del mundo siguen condenando la ocupación por Armenia de la ciudad de Agdam de la República Azerbaiyana. UN أتشرف بإبلاغكم أن البلدان الكبرى تواصل إدانتها لاحتلال أرمينيا لمدينة أغدام في جمهورية أذربيجان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي:
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo apoyan su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبــة فــي العراق والكويت.
    Tengo el honor de informarle de que, por recomendación del Consejo de Seguridad, tengo la intención de nombrar a Michel Coat (Francia), Mariano Fiallos Oyanguren (Nicaragua) y Joao Moreira Camilo (Portugal) miembros internacionales del Tribunal Electoral de Mozambique. UN وأتشرف بأن أبلغكم بأنني أنوي، بناء على توصية من مجلس اﻷمن، تعيين.
    Tengo el honor de informarle de ciertas medidas adoptadas por Ucrania en la esfera de la protección familiar, el niño y el adelanto de la mujer. UN أتشرف بأن أبلغكم ببعض الخطوات التي اتخذتها أوكرانيا في مجال حماية اﻷسرة والطفل والنهوض بالمرأة.
    Tengo el placer de informarle de que Filipinas fue recientemente el país anfitrión de una Conferencia Internacional de Lucha contra el Terrorismo. UN يسرني أن أبلغكم بأن الفلبين استضافت مؤخرا المؤتمر الدولي المعني بمكافحة اﻹرهاب.
    Tengo el honor de informarle de que el Parlamento de Georgia ha aprobado el nuevo código penal del país en primera lectura. UN يشرفني أن أبلغكم أن برلمان جورجيا قد اعتمد القانون الجنائي الجديد للبلد في المطالعة اﻷولى.
    Siguiendo las instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de lo siguiente. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بما يلي:
    Tengo el honor de informarle de que he decidido nombrar al Sr. Marc Faguy mi nuevo Representante Especial en Burundi. UN أتشرف بإبلاغكم بأني قررت تعيين السيد مارك فاغي في منصب ممثلي الخاص الجديد في بوروندي.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo coinciden con su recomendación de mantener la UNIKOM. UN وأتشرف بإبلاغكم أن أعضاء المجلس يؤيدون توصيتكم باﻹبقاء على البعثة.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM, y de la gran importancia que conceden a que la Misión reciba financiación suficiente, con arreglo a las decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وأتشرف بأن أحيطكم علما بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم الداعية إلى اﻹبقاء على البعثة.
    En cumplimiento de instrucciones impartidas por mi Gobierno, tengo el honor de informarle de lo siguiente. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي:
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo concuerdan con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN ويشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء المجلس يؤيدون توصيتكم بمواصلة البعثة.
    El Representante Permanente de la República Popular China ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de informarle de lo siguiente: UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بإبلاغه بما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de lo siguiente: UN بتعليمات من حكومتي، أتشرف بإعلامكم باﻵتي:
    Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de Zambia ha concluido las investigaciones relativas a dichas acusaciones, cuyos resultados se exponen a continuación. UN ويشرفني إبلاغكم بأن حكومة زامبيا قد انتهت اﻵن من تحقيقاتها في الادعاءات المذكورة وترد أدناه نتائج التحقيق الذي أجرته.
    Tengo el honor de informarle de que el 13 de enero de 2003 el Presidente de la República de Belarús ha decretado una prórroga de la moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonal. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن رئيس جمهورية بيلاروس أصدر في 13 كانون الثاني/يناير 2003 مرسوماً بقرار لتمديد الوقف الاختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Por la presente tengo el honor de informarle de que por razones técnicas la delegación de la República de Azerbaiyán no pudo hacer uso de la palabra en relación con el tema 105 del programa. UN أود أن أنهي إلى علمكم أن وفد جمهورية أذربيجان لم يتمكن، ﻷسباب فنية، من اﻹدلاء ببيان بشأن البند ١٠٥ من جدول اﻷعمال أثناء نظر اللجنة الثالثة فيه خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la parte kuwaití ha cometido las siguientes violaciones del acuerdo de cesación del fuego y de las disposiciones relativas a la zona desmilitarizada: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, con referencia a su nota de fecha 16 de octubre de 1997 acerca de la situación en Sierra Leona, tiene el honor de informarle de lo siguiente: UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف، إيماء إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن الحالة في سيراليون بأن تبلغه بما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de lo que sigue: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه:
    La Misión Permanente de la República de Belarús ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité de Relaciones con el País Anfitrión y tiene el honor de informarle de un desafortunado incidente acaecido el 18 de marzo de 2002, en el que se sustrajeron bienes diplomáticos de gran valor en la zona de North Riverdale, en el barrio neoyorkino del Bronx. UN تُهدي البعثة الدائمة لبيلاروس لدى الأمم المتحدة تحياتها إلــى لجنة العلاقات مع البلد المضيف وتتشرف بإبلاغها بحادث السرقة المؤسف لممتلكات دبلوماسية عالية القيمة. وقعت السرقة ليلة 18 آذار/مارس 2002 في نورثرن ريفرديل بالبرونكس بمدينة نيويورك.
    El Representante Permanente interino de Alemania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, en relación con el párrafo 13 de la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de informarle de las medidas adoptadas por el Gobierno de Alemania en su oportunidad, en cumplimiento de la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad. UN يهدي الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام ويتشرف، باﻹشارة إلى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣(، بإحاطته علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة اﻷلمانية في الوقت المناسب لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣(.
    La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y tiene el honor de informarle de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha decidido presentar su candidatura a miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para las elecciones que tendrán lugar el 9 de mayo de 2006. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تبلغها بقرار حكومة جمهورية إيران الإسلامية الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستجرى في 9 أيار/مايو 2006. بسم الله الرحمن الرحيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more