Además de los tratados de la Royal Comission on Aboriginal Peoples, de Canadá, se facilitó gran número de informes sobre la interpretación indígena de tratados. | UN | وبالتزامن مع عمل اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية في ذلك البلد، قُدم عدد ضخم من التقارير عن تفسيرات الشعوب الأصلية للمعاهدات. |
Se han preparado para la Conferencia varias docenas de informes sobre la condición de la mujer, la mayoría de los cuales se han basado en el análisis de género y en la reunión de datos desglosados por sexo. | UN | وأعدت بضع عشرات من التقارير عن مركز المرأة لهذا المؤتمر. واستند معظم هذه التقارير إلى تحليل قائم على أساس نوع الجنس وجمع بيانات للجنسين كل على حدة. |
Se trata de unas normas concretas y unos criterios precisos para la supervisión y la presentación de informes sobre la conducta de las partes en conflicto. | UN | وهي معايير ذات طابع محدد وتتضمن نقاط قياس محددة جيدا للرصد وتقديم التقارير بشأن سلوك أطراف الصراع. |
El mecanismo de seguimiento de la Dependencia, aprobado por la Asamblea General, proporciona un medio más sistemático para la supervisión y la presentación de informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que el presente informe anual. | UN | ونظام المتابعة الخاصة بالوحدة، بالصيغة التي أقرته بها الجمعية العامة، يعتبر بمثابة نهج أكثر تنظيما من هذا التقرير السنوي لمراقبة تنفيذ توصيات الوحدة وتقديم تقارير عن ذلك. |
Examen de informes sobre la aplicación de la Convención | UN | النظر في التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
La falta de un marco adecuado de evaluación del desempeño daba lugar a la publicación de informes sobre la marcha de los trabajos de interés mayormente anecdótico, por lo que no resultaba fácil comparar ni medir los avances. | UN | وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة. |
Deberá tener un mandato claro para poder desarrollar actividades periódicas de vigilancia y coordinar la presentación de informes sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ويتعين أن تكون لها ولاية واضحة تتيح لها الاضطلاع بالرصد المنتظم لتنفيذ منهاج العمل وتمكنها من تنسيق تقديم التقارير عنه. |
El representante residente es responsable del monitoreo y la presentación de informes sobre la puesta en práctica de las medidas de fomento de la capacidad y la | UN | الممثل المقيم مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء القدرات ونقل المسؤوليات إلى السلطات الوطنية. |
117. En 2004 la DCI preparó una serie de informes sobre la gestión basada en los resultados que abarcaban un marco conceptual para su ejecución (JIU/REP/2004/5, JIU/REP/2004/6, JIU/REP/2004/7 y JIU/REP//2004/8). | UN | 117- وفي عام 2004، أعدت وحدة التفتيش المشتركة مجموعة تقارير بشأن نهج الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك إطار مرجعي لتنفيذه (JIU/REP/2004/5، JIU/REP/2004/6، JIU/REP/2004/7 وJIU/REP/2004/8). |
Como se indica en el párrafo 14, la Dependencia Común de Inspección presentó en 2004 una serie de informes sobre la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 33 - وحسب ما أشير إليه في الفقرة 14 أعلاه أصدرت وحدة التفتيش المشتركة عام 2004 سلسلة من التقارير عن الإدارة على أساس النتائج في منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina recibió un número crecientes de informes sobre la incautación de tierras e informes conexos sobre las violaciones de los derechos humanos en la provincia de Ratanakiri, donde las poblaciones indígenas igualmente constituyen la mayoría. | UN | وتلقى المكتب الميداني عدداً متزيداً من التقارير عن تحويل ملكية الأراضي وتقارير متصلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في إقليم راتاناكيري حيث يشكل السكان الأصليون أغلبية السكان. |
Observando los avances que hasta la fecha ha realizado el representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos en la labor de establecer un marco jurídico, analizar los mecanismos institucionales, entablar un diálogo con los gobiernos y publicar una serie de informes sobre la situación prevaleciente en determinados países junto con propuestas de medidas correctivas, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه حتى اﻵن ممثل اﻷمين العام المعني بمسألة اﻷشخاص المشردين داخليا في وضع إطار قانوني، وتحليل الترتيبات المؤسسية وإجراء حوار مع الحكومات، وإصدار سلسلة من التقارير عن الحالة في بلدان بعينها مع مقترحات تتعلق بالتدابير العلاجية، |
Observando los progresos que ha realizado hasta la fecha el representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos en la labor de establecer un marco jurídico, analizar los mecanismos institucionales, entablar un diálogo con los gobiernos y publicar una serie de informes sobre la situación reinante en determinados países, con propuestas de medidas correctivas, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه حتى اﻵن ممثل اﻷمين العام المعني بمسألة اﻷشخاص المشردين داخليا في وضع إطار قانوني، وتحليل الترتيبات المؤسسية وإجراء حوار مع الحكومات، وإصدار سلسلة من التقارير عن الحالة في بلدان معينة، مع مقترحات تتعلق بالتدابير العلاجية، |
2. En 2004, la DCI preparó una serie de informes sobre la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas y elaboró un marco conceptual de referencia para su aplicación. | UN | 2 - وكانت وحدة التفتيش المشتركة، قد أعدت في عام 2004 سلسلة من التقارير عن الإدارة المستندة إلى النتائج في منظومة الأمم المتحدة، ووضعت إطاراً مرجعياً لتطبيقها. |
2. En 2004, la DCI preparó una serie de informes sobre la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas y elaboró un marco conceptual de referencia para su aplicación. | UN | 2- وكانت وحدة التفتيش المشتركة، قد أعدت في عام 2004 سلسلة من التقارير عن الإدارة المستندة إلى النتائج في منظومة الأمم المتحدة، ووضعت إطاراً مرجعياً لتطبيقها. |
Ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión | UN | دورة تقديم التقارير بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Es de lamentar que, a medida que aumentan las ratificaciones y se fomenta la presentación de informes sobre la aplicación de los instrumentos correspondientes, la capacidad de examinar esos informes y de garantizar su seguimiento resulta insuficiente. | UN | ومن المؤسف أنه بقدر ما يتم الحصول على كثير من التصديقات وبقدر ما يتم التشجيع على تقديم التقارير بشأن تنفيذ الصكوك المعنية، فإن القدرة على فحص هذه التقارير وضمان المتابعة غير كافية. |
De igual modo, el sistema de supervisión debe ir aunado al seguimiento por el Departamento de Asuntos Humanitarios de la financiación de los llamamientos unificados, a fin de constituir la base de un sistema unificado de presentación de informes sobre la orientación y los resultados del programa humanitario. | UN | كذلك ينبغي أن يقترن نظام المراقبة بمتابعة من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية لتمويل النداءات الموحدة لكي يشكل اﻷساس لنظام موحﱠد ﻹعداد التقارير بشأن اتجاه برنامج المساعدة اﻹنسانية وأدائه. |
* Supervisión y preparación de informes sobre la utilización del presupuesto para el bienio 2007-2008; | UN | :: رصد الانتفاع بالميزانية لفترة السنتين 2007-2008 وتقديم تقارير عن ذلك |
5/COP.3 Examen de informes sobre la aplicación de la Convención 28 | UN | 5/م أ-3 النظر في التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية 31 |
La falta de un marco adecuado de evaluación del desempeño daba lugar a la publicación de informes sobre la marcha de los trabajos de interés mayormente anecdótico, por lo que no resultaba fácil comparar ni medir los avances. | UN | وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة. |
Los directores de programas tendrían que participar plenamente en su supervisión, y la presentación de informes sobre la ejecución de los programas debía formar parte integral de esa participación. | UN | وأشير إلى أنه يتعين على مديري البرنامج المشاركة بصورة تامة في رصد أداء البرنامج حيث أن تقديم التقارير عنه يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المشاركة. |
f) Capacitación y talleres para consejos provinciales sobre seguimiento, evaluación y preparación de informes sobre la libertad de expresión y la lucha contra la corrupción; | UN | (و) تنظيم تدريب/حلقات عمل لمجالس المقاطعات بشأن الرصد والتقييم وإعداد التقارير فيما يتعلق بحرية التعبير وبمكافحة الفساد؛ |
117. En 2004 la DCI preparó una serie de informes sobre la gestión basada en los resultados que abarcaban un marco conceptual para su ejecución (JIU/REP/2004/5, JIU/REP/2004/6, JIU/REP/2004/7 y JIU/REP//2004/8). | UN | 117 - وفي عام 2004، أعدت وحدة التفتيش المشتركة مجموعة تقارير بشأن نهج الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك إطار مرجعي لتنفيذه (JIU/REP/2004/5، JIU/REP/2004/6، JIU/REP/2004/7 وJIU/REP/2004/8). |
Muchos de ellos elogiaron la encuesta e indicaron que podía ser una útil herramienta para seguir perfeccionando la orientación del ISAR en relación con la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas. | UN | وأشاد العديد من المشاركين بالدارسة الاستقصائية وأشاروا إلى أنها قد تكون أداة مفيدة لزيادة تنقيح إرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات. |
La relativamente poca cantidad de informes sobre la supervisión nacional de los objetivos relacionados con la Cumbre se podría entonces explicar por el hecho de que a menudo la supervisión está a cargo de las organizaciones no gubernamentales. | UN | لذا يمكن تفسير العدد المحدود نسبيا للتقارير عن الرصد الوطني للأهداف المتعلقة بمؤتمر القمة من منطلق أن المنظمات غير الحكومية هي التي تقوم غالبا بعملية الرصد. |