Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. | UN | ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة. |
Países de ingresos medios de ingreso mediano bajo | UN | البلدان المتوسطة الدخل ذات متوسط الدخل المنخفض |
Se han celebrado tres conferencias internacionales sobre los problemas de los países de ingreso mediano. | UN | وأضاف أن مشاكل البلدان المتوسطة الدخل كانت موضوع ثلاثة مؤتمرات دولية. |
Además, en algunos países, el sistema nacional de correos ofrece cuentas de ahorro y otros servicios financieros, que son utilizados principalmente por unidades familiares de ingreso mediano y bajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتيح نظام البريد الوطني في بعض البلدان فتح حسابات ادخار وتقديم خدمات مالية أخرى. وغالبا ما تنتفع من هذه الخدمات اﻷسر المعيشية ذات الدخل المتوسط والمنخفض. |
Aunque sigue centrándose la atención en la deuda pública de los países más pobres, también algunos países de ingreso mediano han venido experimentando dificultades. | UN | ٢٧ - وأضاف قائلا إنه بينما يتواصل تركيز الاهتمام على الديون العامة ﻷفقر البلدان، فإن عددا من البلدان ذات الدخل المتوسط ما برحت تعاني كذلك من الصعوبات. |
Dijo que ese modelo podría aplicarse en otros países de ingreso mediano. | UN | وقال إن هذا النموذج يمكن أن يستخدم في بلدان أخرى متوسطة الدخل. |
Debe velar también por que los países de ingreso mediano continúen beneficiándose de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | كما ينبغي لها أيضا أن تكفل استمرار استفادة البلدان المتوسطة الدخل من التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Enfoque propuesto para la presencia física del PNUD en los países contribuyentes netos y de ingreso mediano | UN | النهج المقترح للوجود المادي للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل |
Es indispensable que se formulen soluciones más radicales, tendientes a la condonación de ciertos tipos de deuda de los países menos adelantados y a la reducción sustancial de la deuda de los países de ingreso mediano. | UN | وأشارت إلى ضرورة البحث عن حلول أكثر حسما لشطب أنواع معينة من الديون المترتبة على أقل البلدان نموا وتخفيض ديون البلدان المتوسطة الدخل إلى حد كبير. |
En ese aspecto reside la principal diferencia entre la liberalización del comercio en el primer grupo de NEI del Asia oriental y en la mayoría de los demás países en desarrollo de ingreso mediano. | UN | وهنا يكمن الاختلاف الرئيسي بين تحرير التجارة في الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرقي آسيا ومعظم البلدان النامية اﻷخرى المتوسطة الدخل. |
Esa tendencia ha llegado tan lejos que en algunos países de ingreso mediano el sector de las empresas se ha convertido en un sector excedentario, que presta directa e indirectamente al sector público. | UN | وقد وصل هذا الاتجاه في مداه إلى حد أن قطاع الشركات في بعض البلدان المتوسطة الدخل قد أصبح قطاع فائض يُقرض القطاع العام بصورة مباشرة وغير مباشرة. |
En la siguiente conferencia deberá elaborarse un plan de acción exhaustivo para ayudar a los países de ingreso mediano a hacer frente a los retos del desarrollo a medio y largo plazo. | UN | وفي مؤتمر قادم من هذا النوع، ينبغي التوصل إلى وضع خطة عمل شاملة تستطيع البلدان المتوسطة الدخل بموجبها التصدي لتحديات التنمية على المديين المتوسط والطويل. |
Su delegación expresa su disposición a secundar las iniciativas que puedan convertirse en apoyo concreto a las actividades de desarrollo que despliegan los países de ingreso mediano. | UN | وأعربت عن استعداد وفدها لدعم المبادرات التي يمكن ترجمتها إلى دعم ملموس لجهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل. |
Aunque sin duda es importante atender las necesidades de los países menos adelantados, no debe descuidarse a los países de ingreso mediano. | UN | 78 - واستطرد قائلا إنه وإن كان من المهم تلبية احتياجات أقل البلدان نموا، فإنه يتعين عدم إهمال البلدان المتوسطة الدخل. |
Algunos países de ingreso mediano y bajo están logrando el mismo objetivo mediante la ampliación de las prestaciones y derechos a los trabajadores del sector no estructurado. | UN | وكذلك، فإن بعض البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل تحقق تغطية شاملة عن طريق توسيع نطاق الفوائد والاستحقاقات لتشمل العاملين خارج القطاع الرسمي. |
Con un PIB per cápita que era en 2010 de 10.486 dólares de los Estados Unidos, Seychelles es un país de ingreso mediano alto según la clasificación del Banco Mundial. | UN | وإذ حققت سيشيل في عام 2010 ناتجاً محلياً إجمالياً للفرد بلغ 486 10 دولاراً بدولارات الولايات المتحدة، فقد صُنفت ضمن الشريحة الأعلى من البلدان المتوسطة الدخل حسب معايير البنك الدولي. |
Tanto los países de ingreso mediano como los de ingreso bajo deben contar con reservas de liquidez para compensar las fluctuaciones de los ingresos de exportación, en particular las causadas por la inestabilidad de los precios de los productos básicos y por desastres naturales. | UN | وبالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض ينبغي للتسهيلات المناسبة أن تشمل إتاحة السيولة من أجل تغطية تقلبات إيرادات التصدير، ولا سيما تلك التي تنجم عن عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وعن الكوارث الطبيعية. |
Una agenda única, universal e inclusiva de la agenda de desarrollo después de 2015 debe tener en cuenta las diferentes realidades de cada uno de los países y velar por que los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de ingreso mediano puedan beneficiarse de la cooperación internacional. | UN | إن خطة وحيدة وعالمية وشاملة للتنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تراعي الأوضاع الخاصة لشتى البلدان، وأن تكفل لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط استمرار الاستفادة من التعاون الدولي. |
Debería examinar la situación de las personas vulnerables dondequiera que vivan, tanto en países menos adelantados como en países en desarrollo sin litoral, pequeños Estados insulares en desarrollo, el continente de África o incluso los países de ingreso mediano. | UN | وعليها أن تناقش وضع الفئات الضعيفة من السكان أينما كانت، سواء في أقل البلدان نموا، أو البلدان النامية غير الساحلية، أو الدول الجزرية الصغيرة النامية، أو قارة أفريقيا، أو حتى في البلدان ذات الدخل المتوسط. |
. Por lo que atañe a los países en desarrollo, una comparación de las tendencias de los salarios en 16 países de ingreso alto y ocho de ingreso mediano en el sector industrial muestra una convergencia estadísticamente significativa de los salarios respectivos hacia la media mundial por causa del mayor comercio internacional. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يظهر من مقارنة اتجاهات اﻷجور في ٦١ من البلدان المرتفعة الدخل و٨ بلدان متوسطة الدخل على مستوى الصناعات حدوث تقارب هام من الناحية اﻹحصائية بين اﻷجور النسبية في اتجاه المعدل المتوسط السائد على الصعيد العالمي نتيجة لتزايد حجم التجارة الدولية. |
Una de esas prioridades es la cooperación para modernizar la tecnología de la energía, especialmente en los países de ingreso mediano. | UN | 77 - وأضاف أن إحدى هذه الأولويات تتمثل في التعاون في مجالات تحديث تكنولوجيا الطاقة وخاصة بالنسبة للبلدان متوسطة الدخل. |