"de ingresos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإيرادات
        
    • الإيرادات في
        
    • للإيرادات
        
    • اﻹيرادات من
        
    • للدخل في
        
    • الدخل الذي
        
    • لدخل
        
    • للحكومة عن الدخل
        
    • إيرادات صندوق
        
    • للدخل التي
        
    Los datos de 2006 reflejan las cifras provisionales de ingresos del año. UN أما بيانات عام 2006 فتعكس الأرقام المؤقتة لإيرادات ذلك العام.
    Tomó nota del informe oral sobre las estimaciones actualizadas de ingresos del FNUAP para el año 2000. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقديرات المستكملة لإيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000؛
    La Comisión de Servicios Financieros, por medio del Registro Mercantil, sigue siendo uno de los principales generadores de ingresos del Territorio. UN وتواصل لجنة الخدمات المالية، من خلال سجل شؤون الشركات، العمل كمصدر من أهم مصادر توليد الإيرادات في الإقليم.
    Ésta constituye una de las principales fuentes de ingresos del Gobierno de las Bermudas. UN ويعد ذلك مصدراً رئيسياً للإيرادات لحكومة برمودا.
    En la sección de ingresos del presupuesto esa diferencia se compensa mediante la inclusión de una suma de valor equivalente. UN وقد أدرج المبلغ المقابل له في باب اﻹيرادات من الميزانية.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las actividades generadoras de ingresos del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Estos sistemas ayudan, en parte, a sufragar los gastos de la crianza de los hijos y, en parte, a compensar la pérdida de ingresos del progenitor que se ocupa del niño. UN وتساعد هذه الأنظمة، من جهة، على تغطية تكاليف تنشئة الطفل وتعوض، من جهة أخرى، الدخل الذي ينفقه الوالد على رعاية الطفل.
    No hacerlo sería amenazar la supervivencia del país, sobre todo en el caso de las Islas Salomón, donde la exportación de troncos sigue siendo la principal fuente de ingresos del país. UN وعدم نقلها معناه تهديد بقاء البلد، وخاصة في حالة جزر سليمان، حيث لا يزال تصدير جذوع الأشجار هو المصدر الأساسي لدخل البلد.
    Los hechos y circunstancias de cada reclamación varían según la naturaleza de la actividad generadora de ingresos, pero la cuestión básica de la indemnizabilidad de la pérdida de ingresos del Gobierno es relevante para todas esas reclamaciones y, por consiguiente, el Grupo ha examinado la cuestión como cuestión jurídica común. UN وتختلف وقائع وظروف كل مطالبة باختلاف طبيعة النشاط المدر للدخل، بيد أن المسألة الأساسية المطروحة فيما يتعلق بجواز دفع التعويض للحكومة عن الدخل الفائت مسألة تخص جميع المطالبات من هذا النوع، وبناء عليه، اعتبر الفريق هذه المسألة مسألة قانونية مشتركة.
    C. Factores que afectan la situación en materia de ingresos del FNUAP en 2002 UN جيم - العوامل المؤثرة على حالة إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002
    Tomó nota del informe oral sobre las estimaciones actualizadas de ingresos del FNUAP para el año 2000. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقديرات المستكملة لإيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000؛
    Los impuestos constituyen la fuente primordial de ingresos del gobierno, pero no son de ningún modo la única. UN وتشكل الضرائب المصدر الرئيسي لإيرادات الحكومة، ولكنها ليست بتاتا مصدر إيراداتها الوحيد.
    La Junta observó que los ingresos en concepto de apoyo a los programas se habían convertido en la principal fuente de ingresos del Fondo General. UN ولاحظ المجلس أن إيرادات دعم البرامج أصبحت مصدرا رئيسيا لإيرادات الصندوق العام.
    La Comisión de Servicios Financieros, por medio del Registro Mercantil, sigue siendo uno de los principales generadores de ingresos del Territorio. UN وتواصل لجنة الخدمات المالية، من خلال سجل شؤون الشركات، العمل كمصدر من أهم مصادر توليد الإيرادات في الإقليم.
    La suma compensada figura en la sección de ingresos del presupuesto. UN أما المبلغ المعاوض فيرد تحت باب الإيرادات في الميزانية.
    Además, puede obtenerse información complementaria sobre las actividades del modo 4 a través del componente de ingresos del MBP5 relativo a la remuneración de los trabajadores. UN وفضلا عن هذا قد تتوافر معلومات تكميلية عن نشاط المجموعة 4 من مكون تعويضات الموظفين في الإيرادات في الطبعة الخامسة.
    El océano es el fundamento de nuestra seguridad alimentaria y una importante fuente de ingresos del Gobierno. UN فالمحيط هو أساس أمننا الغذائي، والمصدر الرئيسي للإيرادات الحكومية.
    Servicios generadores de ingresos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN خدمات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المدرَّة للإيرادات
    En la sección de ingresos del presupuesto esa diferencia se compensa mediante la inclusión de una suma de valor equivalente. UN وقد أدرج المبلغ المقابل له في باب اﻹيرادات من الميزانية.
    El cambio de presentación propuesto determinaría una reducción de 43,2 millones de dólares, que, empero, no afectaría a los Estados Miembros, porque la reducción quedaría compensada en la sección de ingresos del presupuesto. UN وسيؤدي التغيير المقترح في طريقة العرض إلى انخفاض قدره ٤٣,٢ مليون دولار، وهو تخفيض لن يكون له، مع ذلك، أثر على الدول اﻷعضاء، ﻷنه سيُقابَل بانخفاض في باب اﻹيرادات من الميزانية.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las actividades generadoras de ingresos del sistema de las Naciones Unidas y observaciones del Secretario General sobre el informe UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة وتعليقات الأمين العام على ذلك التقرير
    266. Las siguientes formas de asistencia del Estado tienen por objeto compensar la pérdida de ingresos del progenitor encargado del cuidado del hijo. UN 266- وتهدف أنواع المساعدة الحكومية المشروحة في ما يلي إلى تعويض الدخل الذي ينفقه الوالد على رعاية الطفل.
    En cuanto a los hogares, los datos comprendían características tales como la etnia y el género, la ubicación, la principal fuente de ingresos del hogar, los gastos y los bienes. UN وفيما يخص الأسر المعيشية، تشمل البيانات خصائص الأسر المعيشية، مثل العرق ونوع الجنس، والمكان، والمصدر الرئيسي لدخل الأسرة المعيشية، والنفقات والأصول.
    Los hechos y circunstancias de cada reclamación varían según la naturaleza de la actividad generadora de ingresos, pero la cuestión básica de la indemnizabilidad de la pérdida de ingresos del Gobierno es relevante para todas esas reclamaciones y, por consiguiente, el Grupo ha examinado la cuestión como cuestión jurídica común. UN وتختلف وقائع وظروف كل مطالبة باختلاف طبيعة النشاط المدر للدخل، بيد أن المسألة الأساسية المطروحة فيما يتعلق بجواز دفع التعويض للحكومة عن الدخل الفائت مسألة تخص جميع المطالبات من هذا النوع، وبناء عليه، اعتبر الفريق هذه المسألة مسألة قانونية مشتركة.
    C. Factores que afectan la situación de ingresos del UNFPA en 2003 UN جيم - العوامل المؤثرة على حالة إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2003
    Dado que los umbrales de ingresos del Banco Mundial se actualizan todos los años con la tasa de inflación de los principales países desarrollados, los umbrales de inclusión y exclusión correspondientes al criterio de ingresos se fijan en precios constantes. UN ولأن قيم العتبة للدخل التي يحددها البنك الدولي يجري تحديثها سنوياً وفقاً لمعدل التضخم في البلدان الكبرى المتقدمة النمو، يتم تحديد قيم العتبة لمعيار الدخل من أجل الإدراج في الفئة والرفع منها بالأسعار الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more