"de ingresos medianos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوسطة الدخل في
        
    • متوسط الدخل في
        
    • المتوسطة الدخل ولا
        
    • المتوسطة الدخل ضمن
        
    • المتوسطة الدخل على
        
    • ذات الدخل المتوسط في
        
    Algunos representantes observaron que la asistencia financiera a los países de ingresos medianos en forma de cooperación técnica, incluida la creación de capacidad, también era importante, en particular en ámbitos tales como la protección social y la gobernanza. UN ولاحظ بعض الممثلين أن من المهم أيضا تقديم مساعدة غير مالية للبلدان النامية المتوسطة الدخل في شكل تعاون تقني، بما فيه بناء القدرات، لا سيما في مجالات مثل الحماية الاجتماعية وتحسين أساليب الحكم.
    Otra de las esferas importantes es la mejora de la posición de los países de ingresos medianos en el sistema multilateral de comercio para que consigan mejor acceso. UN ويعد تحسين موقع البلدان المتوسطة الدخل في النظام التجاري المتعدد الأطراف لكي تعزز فرص نفادها مجالا آخر يتسم بالأهمية.
    Algunas delegaciones señalaron que el UNICEF y sus asociados debían integrar a los países de ingresos medianos en una visión global del desarrollo. UN 21 - وأشارت بعض الوفود إلى أنه يتعين على اليونيسيف وشركائها إدماج البلدان المتوسطة الدخل في إطار رؤية شاملة للتنمية.
    Botswana pasó de la condición de país menos adelantado (PMA) a la de país de ingresos medianos en un período de tiempo relativamente breve. UN وقد تدرجت بوتسوانا من وضع بلد أقل نمواً إلى وضع بلد متوسط الدخل في فترة قصيرة نسبياً.
    Las exportaciones de muchos países de ingresos medianos, en particular de los exportadores de productos manufacturados, disminuyeron a una tasa anual de más del 40%. UN وانخفضت صادرات العديد من البلدان المتوسطة الدخل ولا سيما تلك المصدرة للسلع المصنعة بمعدل سنوي زاد عن 40 في المائة.
    Si bien había constatado que los países miembros eran partidarios de que se aumentara el alivio de la deuda de los países más pobres, no había observado interés ni voluntad de incluir a los países de ingresos medianos en la condonación de la deuda. UN ورغم أنه وجد تأييدا من البلدان اﻷعضاء لتكثيف جهود تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان، فإنه لم يلمس لدى الدول اﻷعضاء أي رغبة أو استعداد ﻹدخال البلدان المتوسطة الدخل ضمن عملية إلغاء الديون.
    En este contexto, el Banco Mundial coopera con los países de ingresos medianos en los ámbitos nacional, regional y mundial. UN وفي هذا السياق، يتعاون البنك الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Algunas delegaciones señalaron que el UNICEF y sus asociados debían integrar a los países de ingresos medianos en una visión global del desarrollo. UN 21 - وأشارت بعض الوفود إلى أنه يتعين على اليونيسيف وشركائها إدماج البلدان المتوسطة الدخل في إطار رؤية شاملة للتنمية.
    Además, debería ampliarse la representación de los países con mercados emergentes y de los países de ingresos medianos en las instituciones de Bretton Woods. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة تمثيل بلدان الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل في مؤسستي بريتون وودز.
    Se están celebrando conversaciones con el Gobierno de Filipinas para facilitar una conferencia sobre los países de ingresos medianos en 2016. UN وتجري حاليًّا مناقشات مع حكومة الفلبين من أجل تيسير عقد مؤتمر للدول المتوسطة الدخل في عام 2016.
    Además del apoyo financiero y la aportación de conocimientos, el Banco Mundial también está intensificando sus esfuerzos para colaborar con los países de ingresos medianos en una amplia gama de esferas, que abarcan desde el cambio climático y la seguridad energética hasta el comercio y la producción de alimentos. UN وبالإضافة إلى الدعم المالي والمعرفي، فإن البنك الدولي يزيد أيضا من جهوده للعمل مع البلدان المتوسطة الدخل في نطاق واسع من المجالات، التي تتراوح بين تغير المناخ وأمن الطاقة، والتجارة والإنتاج الغذائي.
    Además del apoyo financiero y la aportación de conocimientos, el Banco está tratando de colaborar con los países de ingresos medianos en una amplia gama de esferas, que abarca desde el cambio climático y la seguridad energética hasta el comercio y la producción de alimentos. UN وفيما وراء الدعم المالي والدعم المعرفي، يعمل البنك أيضاً على زيادة جهوده للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في صفيفة عريضة من المجالات، تتراوح من تغيُّر المناخ وأمن الطاقة إلى التجارة وإنتاج الأغذية.
    Además, el voto y la representación de los países de ingresos medianos en las instituciones financieras internacionales y otros grupos u órganos internacionales que toman decisiones debería estar acorde con su importancia en la economía mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون صوت وتمثيل البلدان المتوسطة الدخل في المؤسسات المالية الدولية وغيرها من مجموعات أو هيئات صنع القرار الدولي، متناسبا مع ثقلها في الاقتصاد العالمي.
    También están cambiando el papel y la naturaleza de la asistencia oficial para el desarrollo, como resultado de las distintas experiencias de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo. UN ويطال التغيير أيضاً الدور المناط بالمساعدة الإنمائية الرسمية وطبيعتها نتيجة للتجارب المختلفة التي عرفتها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية.
    Así como la Organización tiene que hacer mejor uso del conocimiento de los países de ingresos medianos en la esfera del fortalecimiento de la capacidad, también hay que respetar los principios básicos de transparencia y protagonismo del país. UN وينبغي أن تعظم المنظمة الاستفادة من معارف البلدان المتوسطة الدخل في مجال تنمية القدرات، كما يجب احترام المبدأ الأساسي للملكية القطرية والشفافية.
    La delegación de Botswana insta al Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación para el Desarrollo Sostenible a que proponga un mecanismo para financiar las prioridades de desarrollo de los países de ingresos medianos en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويحث وفده لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة على اقتراح آلية لتمويل الأولويات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل في إطار جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Su delegación subraya la importancia del apoyo del Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los países de ingresos medianos en el combate a la pobreza. UN وقالت إن وفدها يرى أهمية التأكيد على دعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لكي يتمكن من مساعدة البلدان المتوسطة الدخل في مكافحة الفقر.
    El desarrollo de un plan estratégico para los países de ingresos medianos en Botswana en 2011, en estrecha colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados en el país, es tan solo un ejemplo de la creación de ese tipo de asociaciones. UN وما إعداد خطة استراتيجية لبلد متوسط الدخل في عام 2011 في بوتسوانا بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية في البلد إلا مثال واحد على تأسيس تلك الشراكات.
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per capita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y reconociendo que esos países presentan características muy diversas, UN " وإذ تلاحظ أن المعدلات الوطنية المتوسطة التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعبر دائما عن الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل ولا عن احتياجاتها الإنمائية، وإذ تسلم بالتنوع الكبير الذي تتسم به البلدان المتوسطة الدخل،
    Si bien había constatado que los países miembros eran partidarios de que se aumentara el alivio de la deuda de los países más pobres, no había observado interés ni voluntad de incluir a los países de ingresos medianos en la condonación de la deuda. UN ورغم أنه وجد تأييدا من البلدان اﻷعضاء لتكثيف جهود تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان، فإنه لم يلمس لدى الدول اﻷعضاء أي رغبة أو استعداد ﻹدخال البلدان المتوسطة الدخل ضمن عملية إلغاء الديون.
    La reducción de la proporción de recursos del TRAC-1 de los países de ingresos medianos del 12% a menos del 8% también contravendría los argumentos formulados en los párrafos 9 a 11 supra en favor de mantener los recursos ordinarios del grupo de países de ingresos medianos en un nivel mínimo viable, tanto para las distintas oficinas en los países como para el grupo en su conjunto. UN إن تخفيض حصة موارد البند 1 من هدف تخصيص الأموال 1 للبلدان المتوسطة الدخل من 12 في المائة إلى أقل من 8 في المائة يخالف كذلك المناقشات الواردة في الفقرات من 9 إلى 11 أعلاه لإبقاء الموارد العادية لفئة البلدان المتوسطة الدخل على مستوى حد أدنى فعال، لفرادى المكاتب القطرية ولفئة البلدان ككل على حد سواء.
    i) Construcción directa de casas y apartamentos para venta: construcción de casas y apartamentos para venta a precios módicos destinados a las familias de ingresos medianos bajos y de ingresos medianos en zonas urbanas y semiurbanas. UN `١` التشييد المباشر للمساكن/الشقق لغرض البيع: يجري في إطاره تشييد الشقق/المنازل لغرض البيع بأسعار معقولة ﻷسر الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط ولﻷسر ذات الدخل المتوسط في المناطق الحضرية وشبه الحضرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more