"de iniciativas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات الإقليمية
        
    • مبادرات إقليمية
        
    • الجهود الإقليمية
        
    • للمبادرات الإقليمية
        
    Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    Ello incluye nuestras relaciones bilaterales, así como un gran número de iniciativas regionales. UN ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية.
    vi) Mayor número de iniciativas regionales elaboradas sobre la base de acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC UN ' 6` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    Algunas delegaciones se refirieron a ejemplos de iniciativas regionales eficaces que promovían no sólo la transferencia de tecnología, sino también el desarrollo institucional. UN وأشارت بعض الوفود إلى أمثلة عن مبادرات إقليمية ناجحة أدت إلى تعزيز، ليس نقل التكنولوجيا فقط، وإنما أيضا بناء المؤسسات.
    Con el fin de dar efecto a esta disposición, los Estados de la CARICOM han adoptado medidas encaminadas a la promoción de iniciativas regionales para proteger el medio ambiente marino. UN وبغية تفعيل هذه المادة، اتخذت دول الجماعة الكاريبية خطوات لاستحداث مبادرات إقليمية من أجل حماية البيئة البحرية.
    Se podrá informar también de las políticas adoptadas en el contexto de iniciativas regionales o internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، كما يمكن أن تشمل السياسات المبلغ عنها السياسات المعتمدة في إطار الجهود الإقليمية أو الدولية.
    vii) Mayor número de iniciativas regionales elaboradas sobre la base de acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    Esboza una serie de iniciativas regionales que se han adoptado para mancomunar recursos y conocimientos técnicos con miras a un desarrollo a largo plazo. UN كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل.
    Número de iniciativas regionales preparadas o en ejecución. UN ● عدد المبادرات الإقليمية المستحدثة والجاري تنفيذها.
    8. El Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo promueve la creación de iniciativas regionales en favor del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN تعمل خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج على تشجيع تطوير المبادرات الإقليمية من أجل التنمية المستدامة في بلدان نامية.
    En el anexo 1 del presente informe figura una lista de iniciativas regionales. UN وترد قائمة المبادرات الإقليمية في المرفق 1 لهذا التقرير.
    La estrategia debería destacar la importancia de que hubiera un mayor número de iniciativas regionales en que participaran representantes de los pueblos indígenas y de los gobiernos nacionales. UN وينبغي أن تبرز الاستراتيجية أهمية زيادة المبادرات الإقليمية التي تشمل ممثلين عن كل من الشعوب الأصلية والحكومات الوطنية.
    Se han celebrado reuniones periódicas con niños y jóvenes, inclusive en el marco de iniciativas regionales y misiones sobre el terreno. UN إذ تعقد اجتماعات منتظمة مع الأطفال والشباب، بما في ذلك في إطار المبادرات الإقليمية والبعثات الميدانية.
    Como la multiplicidad de iniciativas regionales ha dificultado una integración eficaz, se ha iniciado la armonización y racionalización de los acuerdos existentes. UN وقد تسبب تعدد المبادرات الإقليمية في عرقلة التكامل الفعال، لذا فقد بدأ التنسيق بين الترتيبات القائمة وترشيدها.
    vii) Mayor número de iniciativas regionales desarrolladas mediante acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    vii) Mayor número de iniciativas regionales desarrolladas mediante acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC UN `7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خلال اتفاقات تعاون أبرمت بواسطة المكتب أو بدعم منه
    Así, es posible que a veces la mejor forma de utilizar la ayuda sea a través de iniciativas regionales o mundiales. UN ولذلك، قد يتمثل الاستعمال الأفضل للمعونة أحياناً في مبادرات إقليمية أو عالمية.
    El establecimiento de iniciativas regionales es un compromiso a largo plazo que entraña considerables costos para los países de la región. UN ويشكل إرساء مبادرات إقليمية التزاماً طويل الأمد يُحمّل بلدان المنطقة تكاليف باهظة.
    También alienta a la adopción de iniciativas regionales para respaldar esos objetivos, aumentar la capacidad marítima de las regiones y mejorar los servicios de transporte marítimo dentro de las regiones con el apoyo de la comunidad internacional. UN كما أنها تشجع على اتخاذ مبادرات إقليمية لمساندة هذه اﻷهداف، وتعزيز قدرات المناطق في المجال البحري، وتقديم خدمة محسنة للنقل البحري فيما بين المناطق، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Se podrá informar también de las políticas y medidas adoptadas en el contexto de iniciativas regionales o internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للسياسات والتدابير المبلغ عنها أن تشمل أيضاً تلك السياسات والتدابير المعتمدة في سياق الجهود الإقليمية أو الدولية.
    En la región de Asia, las redes de programas temáticos han constituido la base de iniciativas regionales. UN 32 - وقد أوجدت شبكات البرامج المواضيعية الأساس للمبادرات الإقليمية في المنطقة الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more