Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات. |
Ello incluye nuestras relaciones bilaterales, así como un gran número de iniciativas regionales. | UN | ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية. |
vi) Mayor número de iniciativas regionales elaboradas sobre la base de acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC | UN | ' 6` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه |
Algunas delegaciones se refirieron a ejemplos de iniciativas regionales eficaces que promovían no sólo la transferencia de tecnología, sino también el desarrollo institucional. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أمثلة عن مبادرات إقليمية ناجحة أدت إلى تعزيز، ليس نقل التكنولوجيا فقط، وإنما أيضا بناء المؤسسات. |
Con el fin de dar efecto a esta disposición, los Estados de la CARICOM han adoptado medidas encaminadas a la promoción de iniciativas regionales para proteger el medio ambiente marino. | UN | وبغية تفعيل هذه المادة، اتخذت دول الجماعة الكاريبية خطوات لاستحداث مبادرات إقليمية من أجل حماية البيئة البحرية. |
Se podrá informar también de las políticas adoptadas en el contexto de iniciativas regionales o internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كما يمكن أن تشمل السياسات المبلغ عنها السياسات المعتمدة في إطار الجهود الإقليمية أو الدولية. |
vii) Mayor número de iniciativas regionales elaboradas sobre la base de acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC | UN | ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه |
Esboza una serie de iniciativas regionales que se han adoptado para mancomunar recursos y conocimientos técnicos con miras a un desarrollo a largo plazo. | UN | كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل. |
Número de iniciativas regionales preparadas o en ejecución. | UN | ● عدد المبادرات الإقليمية المستحدثة والجاري تنفيذها. |
8. El Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo promueve la creación de iniciativas regionales en favor del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | تعمل خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج على تشجيع تطوير المبادرات الإقليمية من أجل التنمية المستدامة في بلدان نامية. |
En el anexo 1 del presente informe figura una lista de iniciativas regionales. | UN | وترد قائمة المبادرات الإقليمية في المرفق 1 لهذا التقرير. |
La estrategia debería destacar la importancia de que hubiera un mayor número de iniciativas regionales en que participaran representantes de los pueblos indígenas y de los gobiernos nacionales. | UN | وينبغي أن تبرز الاستراتيجية أهمية زيادة المبادرات الإقليمية التي تشمل ممثلين عن كل من الشعوب الأصلية والحكومات الوطنية. |
Se han celebrado reuniones periódicas con niños y jóvenes, inclusive en el marco de iniciativas regionales y misiones sobre el terreno. | UN | إذ تعقد اجتماعات منتظمة مع الأطفال والشباب، بما في ذلك في إطار المبادرات الإقليمية والبعثات الميدانية. |
Como la multiplicidad de iniciativas regionales ha dificultado una integración eficaz, se ha iniciado la armonización y racionalización de los acuerdos existentes. | UN | وقد تسبب تعدد المبادرات الإقليمية في عرقلة التكامل الفعال، لذا فقد بدأ التنسيق بين الترتيبات القائمة وترشيدها. |
vii) Mayor número de iniciativas regionales desarrolladas mediante acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC | UN | ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه |
vii) Mayor número de iniciativas regionales desarrolladas mediante acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC | UN | `7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خلال اتفاقات تعاون أبرمت بواسطة المكتب أو بدعم منه |
Así, es posible que a veces la mejor forma de utilizar la ayuda sea a través de iniciativas regionales o mundiales. | UN | ولذلك، قد يتمثل الاستعمال الأفضل للمعونة أحياناً في مبادرات إقليمية أو عالمية. |
El establecimiento de iniciativas regionales es un compromiso a largo plazo que entraña considerables costos para los países de la región. | UN | ويشكل إرساء مبادرات إقليمية التزاماً طويل الأمد يُحمّل بلدان المنطقة تكاليف باهظة. |
También alienta a la adopción de iniciativas regionales para respaldar esos objetivos, aumentar la capacidad marítima de las regiones y mejorar los servicios de transporte marítimo dentro de las regiones con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | كما أنها تشجع على اتخاذ مبادرات إقليمية لمساندة هذه اﻷهداف، وتعزيز قدرات المناطق في المجال البحري، وتقديم خدمة محسنة للنقل البحري فيما بين المناطق، وذلك بدعم من المجتمع الدولي. |
Se podrá informar también de las políticas y medidas adoptadas en el contexto de iniciativas regionales o internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للسياسات والتدابير المبلغ عنها أن تشمل أيضاً تلك السياسات والتدابير المعتمدة في سياق الجهود الإقليمية أو الدولية. |
En la región de Asia, las redes de programas temáticos han constituido la base de iniciativas regionales. | UN | 32 - وقد أوجدت شبكات البرامج المواضيعية الأساس للمبادرات الإقليمية في المنطقة الآسيوية. |