"de inmunidad ratione personae" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحصانة الشخصية
        
    • الحصانة الشخصية
        
    • بالحصانة من حيث الأشخاص
        
    • بحصانة شخصية
        
    • حصانة شخصية
        
    • بالحصانة الموضوعية
        
    • الحصانة من حيث الأشخاص
        
    El orador está de acuerdo en que únicamente los más altos funcionarios del Estado deben de disfrutar de inmunidad ratione personae. UN وقال إنه يوافق على أن التمتع بالحصانة الشخصية ينبغي أن يقتصر على مسؤولي الدولة من أعلى الرتب.
    Cabe destacar que se trata en este caso de funcionarios que no gozan de inmunidad ratione personae. UN ونؤكد أننا نتناول هنا موضوع المسؤولين الذين لا يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    Al mismo tiempo, las respuestas a estas cuestiones se aplican también a los funcionarios de alto rango que gozan de inmunidad ratione personae. UN وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    A fin de determinar hasta qué punto el grupo de personas con derecho a gozar de inmunidad ratione personae se amplía más allá de la troika, se sugirió que la Comisión examinase los motivos subyacentes de dicha inmunidad. UN وعملاً على تحديد فئة الأشخاص الذين تحق لهم الحصانة الشخصية خارج نطاق المجموعة الثلاثية، اقترح أن تنظر اللجنة في الأساس المنطقي وراء مثل هذه الحصانة.
    Sin embargo, esto se podría interpretar en el sentido de que prácticamente cualquier funcionario del Estado goza de inmunidad ratione personae. UN إلا أن ذلك قد يفهم منه بأن أي مسؤول في الدولة عملياً يتمتع بالحصانة الشخصية.
    También acogería favorablemente información sobre los criterios que se utilizan para determinar a las personas que gozan de inmunidad ratione personae. UN كما ترحب اللجنة بمعلومات عن المعايير المستخدمة في تحديد الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية.
    Su delegación está de acuerdo con la lista de personas que disfrutan de inmunidad ratione personae que figura en el proyecto de artículo 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    En opinión de un miembro, ciertos funcionarios del Estado gozaban de inmunidad ratione personae al desempeñar funciones oficiales en el extranjero por considerarse que se encontraban en misión especial. UN وذهب رأي إلى أن بعض مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة الشخصية عند ممارسة مهام رسمية في الخارج لأنهم يعدون موفدين في بعثة خاصة.
    El criterio formulado por la Corte Internacional de Justicia en efecto parece plenamente convincente en el caso de los funcionarios que gozan de inmunidad ratione personae, que son sospechosos o que han sido citados a comparecer como testigos en una causa penal. UN ويبدو المعيار التي وضعته محكمة العدل الدولية مقنعا تماما بالفعل في قضية المسؤولين المتمتعين بالحصانة الشخصية الذين يشتبه فيهم أو يستدعون للشهادة في قضية جنائية.
    En efecto, la naturaleza de la representación en las relaciones internacionales había cambiado; ya no era exclusiva de la troika, y las resoluciones judiciales, tanto nacionales como internacionales, indicaban que ciertos altos cargos del Estado gozaban de inmunidad ratione personae. UN لقد تغيرت فعلاً طبيعة التمثيل في العلاقات الدولية؛ ولم تعد حكراً على المجموعة الثلاثية وتظهر القرارات القضائية على الصعيدين الدولي والوطني أن بعض موظفي الدول الرفيعي المستوى يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    Al respecto, se sugirió que la Comisión formulara criterios para determinar qué otros altos funcionarios podrían gozar de inmunidad ratione personae, teniendo en cuenta que esos criterios debían ser restrictivos. UN واقتُرح في هذا الصدد أن تقوم اللجنة بصياغة معايير لتحديد مَن يمكن تمتيعهم بالحصانة الشخصية من كبار المسؤولين الآخرين. وينبغي أن تكون هذه المعايير ذات طابع تقييدي.
    Así pues, en lugar de elaborar una lista restringida, se deberían establecer unos criterios para determinar un círculo limitado de personas además de la troika que gozarían de inmunidad ratione personae. UN وفي ظل هذه الحالة فبدلاً من وضع قائمة حصرية مقيَّدة يجب إقرار المعايير التي تتيح تحديد دائرة ضيقة من الأشخاص بالإضافة إلى ثلاثي الترويكا ممن سوف يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    Se da por sentado que los jefes de Estado, jefes del gobierno y ministros de relaciones exteriores gozan de inmunidad ratione personae mientras ocupan su cargo, y Malasia no es partidaria de ampliar esa categoría, sin un fundamento sólido de necesidad y práctica de los Estados y un estudio y debate más pormenorizado. UN وقالت إنه من المتفق عليه أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة الشخصية طوال شغلهم لمناصبهم، وإن ماليزيا لا تفضل التوسع في تلك الفئة دون ضرورة قوية ودون الدراسة والمناقشة المفصلتين.
    Además, debe incluirse en este tema la cuestión de la inmunidad concedida a los miembros de la familia de todos los funcionarios del Estado que disfrutan de inmunidad ratione personae, debido a la semejanza entre la inmunidad ratione personae de los agentes diplomáticos y las inmunidades ratione personae de que disfrutan todas las demás categorías de funcionarios del Estado. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مسألة الحصانات التي تشمل أفراد أُسر جميع موظفي الدول المتمتعين بالحصانة الشخصية ينبغي أن تُدرج في الموضوع نظرا لأوجه التشابه بين الحصانة الشخصية للموظفين الدبلوماسيين والحصانات الشخصية التي تتمتع بها سائر فئات موظفي الدول المؤهلين.
    Sin embargo, hay quienes sostienen que deberían existir excepciones a la norma de inmunidad ratione personae. UN لكن ثمة رأياً يقول إنه يجب أن توجد استثناءات للقاعدة المتعلقة بالحصانة الشخصية().
    148. En tercer lugar, también era posible que un funcionario no perteneciente a la troika gozare de inmunidad ratione personae, en cuyo caso la carga de invocar la inmunidad recaía también en el Estado del funcionario en relación con el cual se invocaba la inmunidad. UN 148- ثالثاً، هناك أيضاً إمكانية وجود مسؤول يتمتع بالحصانة الشخصية من غير المجموعة الثلاثية، وفي هذه الحالة يقع عبء الاحتجاج بالحصانة أيضاً على دولة المسؤول الذي يتمتع بالحصانة المحتج بها.
    Los requisitos para gozar de inmunidad ratione personae también deberían examinarse a la luz del desarrollo del derecho internacional, en particular el relativo a los delitos internacionales de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN وينبغي أيضا النظر في شروط الحصانة الشخصية في ضوء تطور القانون الدولي لا سيما في ما يتعلق بالجرائم الدولية التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل.
    Sin embargo, si bien el concepto de inmunidad ratione personae no es en sí mismo controvertido, la definición de sus perfiles está sometida a debate, sin que sea posible encontrar hasta la fecha una posición generalmente aceptada. UN لكن، إذا لم يكن مفهوم الحصانة الشخصية محل خلاف في حد ذاته، فإن تعريف جوانبه مسألة خاضعة للجدل لم يتم التوصل بشأنها حتى الآن إلى موقف يحظى بقبول عام.
    Algunas delegaciones observaron que los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores disfrutaban de inmunidad ratione personae. UN 102 - ولاحظت بعض الوفود أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من حيث الأشخاص.
    Esta parte del informe trata únicamente sobre la cuestión del alcance de esta inmunidad y no examina la cuestión relativa a la categoría de personas que gozan de inmunidad ratione personae. UN 35 - لا يتعلق هذا الفرع من التقرير سوى بنطاق هذه الحصانة ولا يبحث في مسألة فئة الأشخاص الذين لديهم حصانة شخصية.
    154. La renuncia a la inmunidad respecto de funcionarios que no pertenecían a la troika pero que gozaban de inmunidad ratione personae, de funcionarios que gozaban de inmunidad ratione materiae y de exfuncionarios que también gozaban de inmunidad ratione materiae, la inmunidad podía ser expresa o implícita. UN 154- ويمكن أن يكون التنازل عن الحصانة فيما يخص مسؤولين غير " المجموعة الثلاثية " لكنهم يتمتعون بالحصانة الشخصية أو مسؤولين يتمتعون بالحصانة الموضوعية، إضافة إلى المسؤولين السابقين الذين يتمتعون أيضاً بالحصانة الموضوعية إما صريحاً وإما ضمنياً.
    El otorgamiento de inmunidad ratione personae con arreglo al derecho internacional a los miembros de la familia y los miembros del séquito de un Jefe de Estado sigue siendo un punto incierto. UN 114 - تظل مسألة منح الحصانة من حيث الأشخاص إلى أفراد أسرة رئيس دولة أو أفراد حاشيته بموجب القانون الدولي مسألة غامضة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more