"de insolvencia del otorgante" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعسار المانح
        
    Además, es importante que la prelación conseguida por vía de un acuerdo de subordinación siga siendo aplicable en el supuesto de que se abra un procedimiento de insolvencia del otorgante. UN ويلزم بمقتضى هذا النهج استمرار انطباق الأولوية التي يعطيها اتفاق الإنزال في إجراءات إعسار المانح.
    También cabe citar como ejemplo el caso del representante que intervenga en el procedimiento de insolvencia del otorgante y que reclame los bienes gravados por una garantía real del acreedor a fin de incluirlos en el patrimonio de la insolvencia. UN وهناك مثال ثالث ينشأ عندما يطالب ممثل الإعسار في إجراءات إعسار المانح بالموجودات المرهونة بحق ضماني لدائن لمصلحة حوزة الإعسار.
    Para obtener el máximo beneficio de este orden consensuado es fundamental que la prelación conseguida por vía de un acuerdo de subordinación siga siendo aplicable en el supuesto de que se abra un procedimiento de insolvencia del otorgante. UN ومن أجل الاستفادة التامة من هذه التوزيع التوافقي للأولوية، من الضروري أن يستمر سريان الأولوية الممنوحة بموجب اتفاق لتخفيض رتبة الأولوية في سياق إجراءات إعسار المانح.
    Es decir, que en estos Estados el régimen de operaciones garantizadas transforma la propiedad de los vendedores que retienen la titularidad y de los arrendadores financieros en garantías reales en caso de insolvencia del otorgante. UN أي أن ملكية البائع المحتفظ بالملكية والمؤجر التمويلي تتحول في هذه الدول إلى حق ضماني بموجب قانون المعاملات المضمونة في حال إعسار المانح.
    14. Una disposición sobre la responsabilidad por daños y perjuicios no tendría utilidad, especialmente en caso de insolvencia del otorgante. UN 14- وإدراج حكم يتعلق بالمسؤولية عن الخسائر لن يخدم أي غرض، وخاصة في حالة إعسار المانح.
    Se estimó que el incumplimiento de la obligación del otorgante de la garantía de informar al acreedor garantizado crearía simplemente otra causa de acción judicial del acreedor contra el otorgante, lo cual no beneficiaría al primer acreedor garantizado en caso de insolvencia del otorgante. UN وذُكر أن إخلال المانح بالتزامه بإبلاغ الدائن المضمون لن يؤدي سوى إلى إيجاد سبب تعاقدي آخر لرفع دعاوى، وهذا لن يجدي الدائن المضمون في حالة إعسار المانح.
    Se estimó que el incumplimiento de la obligación del otorgante de la garantía de informar al acreedor garantizado crearía simplemente otra causa de acción judicial del acreedor contra el otorgante, lo cual no beneficiaría al primer acreedor garantizado en caso de insolvencia del otorgante. UN وذُكر أن إخلال المانح بالتزامه بإبلاغ الدائن المضمون لن يؤدي سوى إلى إيجاد سبب تعاقدي آخر لرفع دعاوى، وهذا لن يجدي الدائن المضمون في حالة إعسار المانح.
    Se explicó que, a consecuencia de ello, esa opción preveía la aplicación de la ley del Estado de ubicación del otorgante a la oponibilidad a terceros de una garantía real en caso de insolvencia del otorgante. UN وأُوضح أنه، نتيجة لذلك، يقتضي ذلك الخيار تطبيق قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح على مسائل نفاذ الحق الضماني في حالة إعسار المانح.
    Si bien esta sugerencia recibió un apoyo suficiente, las delegaciones opinaron en general que el tratamiento de una garantía real en caso de insolvencia del otorgante era una cuestión de importancia primordial que merecía ser objeto de un análisis en la guía para la incorporación al derecho interno. UN ورغم إبداء تأييد كافٍ لهذا الاقتراح، فقد رأى كثيرون أنَّ كيفية معاملة الحق الضماني في حال إعسار المانح هي مسألة فائقة الأهمية وتجدر مناقشتها في دليل الاشتراع.
    13. En primer lugar, la cuestión de mayor importancia para un acreedor garantizado es qué prelación tendrá su garantía real en caso de que pretenda ejecutarla dentro o fuera de un procedimiento de insolvencia del otorgante. UN 13- وفي البداية، تعد المسألة الأهم للدائن المضمون هو ماهية الأولوية التي سيحصل عليها حقه الضماني في حالة إذا ما سعى إلى إنفاذ الحق الضماني إما في إطار إعسار المانح أو خارجه.
    iv) El representante de la insolvencia en caso de insolvencia del otorgante (en el capítulo sobre la insolvencia se hace referencia a " la insolvencia del deudor " en aras de la coherencia con la terminología utilizada en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia), o UN `4` ممثل الإعسار في حال إعسار المانح (في الفصل المتعلق بالإعسار، استُعمل التعبير " إعسار المدين " لدواعي الاتساق مع المصطلحات المستعملة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار)؛ أو
    Además, se dijo que la ley aplicable al crédito por cobrar no podía brindar certidumbre en el caso de insolvencia del otorgante (cedente), que era el riesgo principal de la financiación basada en créditos por cobrar, a menos que el cedente, el cesionario y el deudor estuvieran situados en el mismo país. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن القانون الذي يحكم المستحق لا يمكن أن يوفر اليقين في حالة إعسار المانح (المحيل)، مما يُشكّل الخطر الرئيسي في تمويل المستحقات، ما لم يكن المحيل والمحال إليه والمدين موجودين في البلد نفسه.
    Además, se dijo que la ley aplicable al crédito por cobrar no podía brindar certidumbre en el caso de insolvencia del otorgante (cedente), que era el riesgo principal de la financiación basada en créditos por cobrar, a menos que el cedente, el cesionario y el deudor estuvieran situados en el mismo país. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن القانون الذي يحكم المستحق لا يمكن أن يوفر اليقين في حالة إعسار المانح (المحيل)، مما يُشكّل الخطر الرئيسي في تمويل المستحقات، ما لم يكن المحيل والمحال إليه والمدين موجودين في البلد نفسه.
    Se sostuvo que un enfoque basado en la ley del Estado de ubicación del otorgante daría lugar a que todas las cuestiones relativas a las garantías reales sobre propiedad intelectual remitieran a una sola ley, que tendría además la ventaja de ser la ley que regiría un eventual procedimiento de insolvencia del otorgante (ya que la ubicación se definía en función del lugar en que el otorgante tenía su sede administrativa central). UN وقيل إن النهج المستند إلى قانون محل المانح من شأنه أن يؤدي إلى إحالة جميع المسائل المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية إلى قانون واحد، وهو قانون ينطوي على مزية إضافية وهي أنه هو القانون الذي يحكم إجراءات إعسار المانح (لأن المحل يحدَّد بالإشارة إلى المكان الذي تقع فيه الإدارة المركزية للمانح).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more