"de insolvencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعسار في
        
    • إعسار في
        
    • الإعسار على
        
    • اﻻعسار في
        
    • الإعسار فيما
        
    Por ejemplo, no cabe duda de que el órgano administrativo que supervisa los procedimientos de insolvencia en Colombia, entraría en esa definición. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهيئة الإدارية التي تشرف على إجراءات الإعسار في كولومبيا سيشملها التعريب لا محالة.
    La Guía Legislativa sobre el régimen de la Insolvencia contribuirá a aumentar la eficiencia económica de los regímenes jurídicos de insolvencia en todo el mundo. UN وسيسهم الدليل التشريعي لقانون الإعسار في زيادة الكفاءة الاقتصادية لقوانين الإعسار في مختلف أنحاء العالم.
    Se iniciaron procedimientos de insolvencia en Australia y en Inglaterra. UN واستهلّت إجراءات الإعسار في أستراليا وإنكلترا.
    Si se inicia un procedimiento de insolvencia en un Estado que no sea el de la jurisdicción principal del cedente, se aplicará el artículo 25. UN واذا استهل إجراء إعسار في دولة غير دولة الولاية القضائية الرئيسية التي يخضع لها المحيل فإن المادة 25 تنطبق.
    Se señaló que la mayoría de los ordenamientos establecían criterios o factores de conexión que daban al deudor la capacidad para entablar procedimientos de insolvencia en un determinado ordenamiento. UN وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة.
    Efecto de la apertura de un procedimiento de insolvencia en la ley aplicable a las garantías reales UN تأثير بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    Se propuso que las Disposiciones Modelo indicaran expresamente que las medidas cautelares de los tipos enumerados en el artículo 17 eran otorgables al representante extranjero en el marco del procedimiento de insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN واقترح أن تنص الأحكام النموذجية صراحة على أن تتاح للممثل الأجنبي أنواع الانتصاف المدرجة بالمادة 17 في سياق إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة.
    Antes de la presentación de la petición de reconocimiento en los Estados Unidos y poco después de que el deudor hubiese iniciado el procedimiento de insolvencia en Corea, un acreedor garantizado había entablado un proceso ante un tribunal de condado de los Estados Unidos a fin de recuperar las cuentas pendientes de cobro que una de las filiales del deudor le debía a éste. UN وقبل طلب الاعتراف في الولايات المتحدة وبعد فترة وجيزة من بدء المدينة إجراء الإعسار في كوريا, بدأ دائن مضمون إجراءات في محكمة إقليمية أمريكية لاسترداد حسابات قيد التحصيل مستحقة للمدينة على أحد فروعها.
    Las delegaciones no apoyaron esta propuesta de enmienda por estimar que la finalidad del proyecto de recomendación 26 era lograr una administración eficaz y que la expresión original reflejaba mejor los objetivos que tenían los procedimientos de insolvencia en diversos ordenamientos. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد لأن الغرض من مشروع التوصية 26 هو نجاعة الإدارة، والمعيار الأول هو أنسب لأهداف إجراءات الإعسار في الولايات القضائية المختلفة.
    Habida cuenta de la importancia de los problemas de insolvencia en la crisis económica actual, se debería finalizar cuanto antes la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza. UN ونظرا لأهمية قضايا الإعسار في الأزمة الاقتصادية الراهنة، ينبغي وضع الصيغة النهائية للدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود في وقت مبكر.
    5. Forma del texto que se prepare sobre los grupos de empresas en situaciones de insolvencia en un contexto internacional UN 5- شكل العمل في مجموعات المنشآت في حالة الإعسار في السياق الدولي
    2. [Observaciones relativas al documento] A/CN.9/WG.V/WP.90: los grupos de empresas en situaciones de insolvencia en el contexto nacional UN 2- [تعليقات على الوثيقة] A/CN.9/WG.V/WP.90: مجموعات المنشآت في سياق الإعسار في السياق الوطني
    Se dieron ejemplos de modelos relativos al acceso a la justicia en el contexto del funcionamiento de los registros de garantías reales sobre bienes muebles y procedimientos de insolvencia en la región. UN وعرضت أمثلةً لنماذج الاحتكام إلى العدالة في سياق تشغيل سجلاَّت الحقوق الضمانية في ممتلكات منقولة وإجراءات الإعسار في المنطقة.
    140. El Grupo de Trabajo examinó detenidamente si la legitimación del representante extranjero para solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia en el Estado que adoptase el nuevo régimen debía depender del reconocimiento del procedimiento extranjero. UN 140- وناقش الفريق العامل باستفاضة مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتوقف حق الممثل الأجنبي في التماس بدء إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة على الاعتراف بالإجراء الأجنبي.
    Sin embargo, prevaleció la opinión de que se debía conservar la palabra " participar " , pues captaba de manera flexible los diversos propósitos para los cuales el representante extranjero podría comparecer en un procedimiento de insolvencia en el Estado promulgante. UN إلا أن الرأي السائد كان مؤيدا للإبقاء على تعبير " أن يشارك " لأنه يعبر بطريقة مرنة عن مختلف الأغراض التي قد يحضر الممثل الأجنبي من أجلها في إجراء بصدد الإعسار في الدولة المشترعة.
    El deudor inició un procedimiento de insolvencia en la Isla de Man, territorio británico donde tenía su domicilio social. UN بدأت المدينة إجراء إعسار في جزيرة مان حيث يوجد مكتبها المسّجل.
    El demandado era un constructor de bienes inmuebles en Australia y Nueva Zelandia que, en el momento de la demanda, hacía frente a un procedimiento de insolvencia en Nueva Zelandia. UN كان المدعى عليه، وهو مطور عقاري في أستراليا ونيوزلندا، يواجه في وقت رفع الدعوى عليه إجراءات إعسار في نيوزيلندا.
    La Ley Modelo sobre la Insolvencia está fundada en la idea de que hay procedimientos de insolvencia en múltiples jurisdicciones contra el mismo deudor. UN ويقوم قانون الإعسار النموذجي على فكرة كون المدين نفسه خاضعاً لإجراءات إعسار في ولايات قضائية متعدِّدة.
    82. Con respecto a la definición que figura en el párrafo 3 del documento A/CN.9/WG.V/WP.76, se observó que la referencia a las empresas no constituidas era necesaria, pues esas empresas eran objeto de procedimientos de insolvencia en varios Estados. UN 82- وفيما يتعلق بالتعريف الوارد في الفقرة 3 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76، لوحظ أن الإشارة إلى " منشآت ليست بالضرورة شركات " إشارة لازمة لأن تلك المنشآت تخضع لإجراءات إعسار في عدد من الدول.
    Esta empresa mantenía una relación en materia de inversiones con un intermediario de productos básicos y de contratos de futuros, quien había iniciado un procedimiento de insolvencia en los Estados Unidos, que involucraba a los deudores en una acción de nulidad. UN وكانت لهم علاقة استثمارية بسمسار عقود سلع أساسية وعقود آجلة استهل إجراءات إعسار في الولايات المتحدة ورّطت المدينين في دعوى إبطال.
    Es difícil determinar el ámbito de la responsabilidad de los directores y ejecutivos en general y en situaciones de insolvencia en particular. UN إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص.
    El objetivo es facilitar la iniciación del procedimiento de insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إن الهدف هو تيسير بدء إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    La coordinación sigue siendo un objetivo importante; por ello, la oradora alienta la continuación de la labor sobre el régimen de insolvencia en relación con las empresas transfronterizas y confía en que se traduzca en la fusión de las recomendaciones legislativas en materia de insolvencia formuladas por la CNUDMI. UN 61 - وذكرت أن التنسيق لا يزال يمثل مجالا هاما للتركيز؛ ومن ثم فقد شجعت على الاضطلاع بأعمال أخرى بشأن قانون الإعسار فيما يتعلق بالمعاملات التجارية عبر الحدود، وقالت إنها تثق أن ذلك سيؤدي إلى دمج الوصيات التشريعية بشأن الإعسار المقدمة من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more