"de inspección in situ" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفتيش الموقعي
        
    • إجراء تفتيش موقعي
        
    • للتفتيش الموقعي
        
    • التفتيش في الموقع
        
    • ﻹجراء تفتيش موقعي
        
    • باجراء تفتيش موقعي
        
    • للتفتيش في الموقع
        
    • بإجراء تفتيش موقعي
        
    • التفتيش الموضعي
        
    • التفتيش الميداني
        
    • اجراء تفتيش موقعي
        
    • ﻻجراء تفتيش موقعي
        
    Debe crearse el elemento de inspección in situ del régimen de verificación del TPCE. UN ويجب بناء عنصر التفتيش الموقعي لنظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En los protocolos figuran también las líneas generales de los programas de inspección in situ de cada instalación. UN وتتضمن البروتوكولات أيضا مخططات لبرامج التفتيش الموقعي لكل مرفق.
    Medidas complementarias de la presentación de una solicitud de inspección in situ UN المتابعة بعد تقديم طلب إجراء تفتيش موقعي
    El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. UN وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة.
    Creemos que las solicitudes de inspección in situ deben basarse en los datos del SIV. UN ونعتقد أن طلبات التفتيش في الموقع ينبغي أن تستند الى بيانات نظام الرصد الدولي.
    La notificación podría incluir información análoga a la contenida en la solicitud de inspección in situ que presente un Estado Parte al Consejo Ejecutivo de conformidad con el párrafo 79 del Protocolo al presente Tratado.] UN ويمكن لﻹخطار تضمن معلومات على غرار المعلومات الواردة في طلب من أي دولة طرف ﻹجراء تفتيش موقعي يقدم إلى المجلس التنفيذي بمقتضى الفقرة ٩٧ من بروتوكول هذه المعاهدة.[
    Por consiguiente, consideramos que la solicitud de inspección in situ debe basarse en los datos del Sistema Internacional de Vigilancia. UN ونعتقد بالتالي أن طلب التفتيش الموقعي ينبغي أن يستند إلى نظام الرصد الدولي.
    En particular, hubiéramos deseado que las modalidades de inspección in situ fueran más intrusivas. UN ونقصد بوجه خاص طرائق عمليات التفتيش الموقعي التي كنا نفضل أن تكون أكثر تطفلاً.
    En cuarto lugar, se debe crear el elemento de inspección in situ del régimen de verificación del TPCE. UN رابعا، يجب بناء عنصر التفتيش الموقعي لنظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    Dicho informe servirá de base para el examen de la solicitud de inspección in situ por el Consejo Ejecutivo.] UN ويُستخدم هذا التقرير كأساس لنظر المجلس التنفيذي في طلب اجراء التفتيش الموقعي.[
    Es más, no suscribo la opinión de que la base de una solicitud de inspección in situ debe limitarse únicamente a los datos y la información detectados por el SIV, dado que la cobertura de la red del SIV no puede ser completa en un 100%. UN هذا بالاضافة إلى أنني لا أشارك في الرأي القائل إن اﻷساس اللازم لطلب التفتيش الموقعي ينبغي أن يقتصر فقط على البيانات والمعلومات المكتشفة بنظام الرصد الدولي، وذلك ﻷن التغطية بشبكة هذا النظام لا يمكن أن تكون شاملة ٠٠١ في المائة.
    39. El Consejo Ejecutivo comenzará a examinar la solicitud de inspección in situ inmediatamente después de haberla recibido. UN ٩٣- يبدأ المجلس التنفيذي نظره فور تلقي طلب التفتيش الموقعي.
    Medidas complementarias de la presentación de una solicitud de inspección in situ UN المتابعة بعد تقديم طلب إجراء تفتيش موقعي
    Parte 3: Solicitud de inspección in situ y notificación de la misma UN الجزء ٣: طلب إجراء تفتيش موقعي والاخطار به
    Estos párrafos definen los requisitos para una solicitud de inspección in situ por un Estado Parte. UN تحدد هذه الفقرات الشروط لطلب دولة طرف ما إجراء تفتيش موقعي.
    Por consiguiente, el Presidente llegó a la conclusión de que el proyecto de tratado incluía una firme disuasión contra la presentación de solicitudes de inspección in situ abusivas. UN وخلُص الرئيس إلى أن مشروع المعاهدة يحتوي على رادع قوي ضد التقدم بطلبات تعسفية للتفتيش الموقعي.
    El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. UN وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة.
    La República de Corea patrocinó un curso introductorio regional sobre inspección in situ a fin de familiarizar a los participantes con el régimen de inspección in situ previsto en el Tratado. UN استضافت جمهورية كوريا دورة إقليمية لنظام التفتيش في الموقع لإطلاع المشاركين على نظام التفتيش في الموقع الخاص بالمعاهدة.
    Presentación de una solicitud de inspección in situ UN تقديم طلب ﻹجراء تفتيش موقعي
    [13. Salvo que se disponga otra cosa en el presente Tratado, el Consejo Ejecutivo adoptará sus decisiones sobre cuestiones de fondo [incluida la decisión de aprobar una solicitud de inspección in situ] por mayoría de dos tercios de todos sus miembros [presentes y votantes]. UN " ]٣١ - ما لم يحدد خلاف ذلك في هذه المعاهدة، يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن اﻷمور الموضوعية ]بما في ذلك قرار الموافقة على طلب باجراء تفتيش موقعي[ بأغلبية ثلثي جميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[.
    Lo ocurrido en la República Popular Democrática de Corea sirvió también para demostrar que una capacidad de inspección in situ robusta y digna de crédito es un componente importante del régimen de verificación para aclarar plenamente el carácter de cualquier acontecimiento sospechoso futuro. UN وقدّمت هذه الواقعة التي جرت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برهانا إضافيا على أن قدرة للتفتيش في الموقع تمتاز بالقوة والمصداقية تشكل عنصرا هاما في نظام التحقق بغية التوضيح التام لطابع أي حادثة مشبوهة تقع في المستقبل.
    Un aspecto clave sigue siendo el liderazgo en la elaboración de procedimientos para crear un régimen de inspección in situ con arreglo al Tratado UN ولا يزال أحد مجالات التركيز الرئيسية تأمين القيادة لوضع الإجراءات المتعلقة بإجراء تفتيش موقعي بموجب المعاهدة
    Puede ser necesario dotarse de medidas que desalienten las solicitudes abusivas de inspección in situ para equilibrar con ello este derecho a la investigación inmediata, pero no se debe dejar lugar a las tácticas dilatorias malintencionadas o arbitrarias. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير لردع طلبات التفتيش الموضعي الاعتسافية لموازنة هذا الحق في التحقيق الفوري، غير أنه لا ينبغي أن يكون هناك مجال لاتباع أساليب التأخير العابثة أو الاعتسافية.
    Tras una ausencia de ocho años, expertos de los Estados Unidos están participando plenamente en la promoción de la eficacia del elemento de inspección in situ del régimen de verificación, desde la perspectiva tanto política como técnica. UN وبعد ثماني سنوات من الغياب، يعمل الخبراء الأمريكيون بنشاط من أجل تعزيز فعالية جهاز التفتيش الميداني التابع لنظام التحقق، سواء من الناحية الإجرائية أو من الناحية التقنية.
    - CD/NTB/WP.327, de fecha 17 de mayo de 1996, presentado por la delegación de Sudáfrica y titulado " Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE): presentación de una solicitud de inspección in situ sobre la base de otros datos pertinentes " . UN - CD/NTB/WP.327، المؤرخة ٧١ أيار/مايو ٦٩٩١، المقدمة من وفد جنوب افريقيا، المعنونة " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: تقديم طلب اجراء تفتيش موقعي بالاستناد إلى البيانات اﻷخرى ذات الصلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more