"de instalaciones nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشآت النووية
        
    • المرافق النووية
        
    • منشآت نووية
        
    • للمرافق النووية
        
    • للمنشآت النووية
        
    • منشآت القوى النووية
        
    • لمرافق نووية
        
    Se ha ampliado la lista de instalaciones nucleares rusas con fines pacíficos, entre las cuales el Organismo puede elegir instalaciones para inspeccionarlas. UN وقد تم توسيع قائمة المنشآت النووية الروسية السلمية التي يمكن للوكالة أن تختار منها ما تشاء ﻷغراض التفتيش.
    Se ha ampliado la lista de instalaciones nucleares rusas con fines pacíficos, entre las cuales el Organismo puede elegir instalaciones para inspeccionarlas. UN وقد تم توسيع قائمة المنشآت النووية الروسية السلمية التي يمكن للوكالة أن تختار منها ما تشاء ﻷغراض التفتيش.
    Las recomendaciones especiales en relación con el sabotaje de instalaciones nucleares y de material nuclear han sido de particular importancia. UN وتتسم التدابير المحددة المتصلة بتخريب المرافق النووية والمواد النووية بأهمية خاصة.
    El objetivo es proporcionar productos y servicios de creación de modelos para las situaciones de emergencia ambientales relacionadas con los accidentes de instalaciones nucleares y las emergencias radiológicas. UN والهدف من ذلك هو تقديم منتجات وخدمات تستعمل في حالات الطوارئ البيئية المتصلة بحوادث المرافق النووية وحوادث الإشعاع.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    En vísperas de este trágico aniversario, deseo recalcar una vez más que son críticos —y no sólo para Ucrania— los problemas de seguridad nuclear y la clausura de instalaciones nucleares industriales obsoletas que funcionan mal. UN وأود مرة أخرى في عشية هذه الذكرى الفاجعة التأكيد على أن مشاكل اﻷمان النووي ووقف النشاط السييء للمرافق النووية الصناعية العتيقة والرديئة اﻷداء مسائل حساسة، وليس ذلك بالنسبة ﻷوكرانيا وحدها.
    La India realizó con éxito, por tercer año consecutivo, el curso regional sobre protección física de instalaciones nucleares. UN ونظمت الهند بنجاح، للسنة الثالثة على التوالي، الدورة الإقليمية حول الحماية المادية للمنشآت النووية.
    En el plano industrial, la Asociación Mundial de Explotadores de instalaciones nucleares (AMEIN) alienta la autoevaluación y el examen por homólogos en materia de seguridad. UN وعلى الصعيد الصناعي، تقوم الرابطة العالمية لمشغلي المنشآت النووية بتعزيز عملية الاستعراض الذاتي وعمليات الاستعراض عن طريق الأقران في مجال السلامة.
    el requisito de que todos los operadores de instalaciones nucleares declaren a la Comisión las características técnicas fundamentales que describan la ubicación y las actividades previstas de la instalación; UN :: اشتراط أن يتولى جميع القائمين على تشغيل المنشآت النووية تزويد المفوضية بالخصائص التقنية الأساسية التي تصف موقع منشأتهم والأنشطة التي تقصد إلى القيام بها؛
    25. En los últimos 10 años hubo muchos estudios de la incidencia de leucemia cerca de instalaciones nucleares en el Reino Unido, luego de la individualización de varias concentraciones de casos de leucemia. UN ٢٥ - في العقد اﻷخير كان هناك دراسات كثيرة لمعدل اﻹصابة بسرطان الدم قرب المنشآت النووية في المملكة المتحدة بعد اكتشاف عدة مجموعات من حالات اﻹصابة بسرطان الدم.
    Durante el año transcurrido, el Organismo ha adoptado importantes medidas para fortalecer aún más el sistema de salvaguardias, en particular en la esfera de la detección de instalaciones nucleares no declaradas. UN وخلال السنة الماضية، اتخذت الوكالة خطوات هامة لزيادة تعزيز نظام الضمانات، خاصة في مجال اكتشاف المنشآت النووية غير المعلن عنها.
    En materia de paz y seguridad mundiales, el Organismo tiene que ser capaz de dar garantías suficientes y de realizar la supervisión completa de instalaciones nucleares en distintos países, para asegurar que la energía nucleoeléctrica no sea utilizada de manera que ponga en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN ففي مجال السلم واﻷمن العالميين، على الوكالة أن تقدم الضمانات الكافية وتقوم باﻹشراف الكامل على المنشآت النووية للدول حتى لا تسيء استخدامها بشكل يعرض السلام واﻷمن الدوليين للخطر.
    En ese contexto, analizó las cuestiones relativas al mejoramiento de la protección física de los materiales nucleares y a la protección de instalaciones nucleares contra los actos de sabotaje. UN وفي هذا السياق، ناقش قضايا تتصل بتحسين الحماية المادية للمواد النووية وحماية المرافق النووية من التخريب.
    :: Reglamento de instalaciones nucleares de clase II y equipo reglamentado UN :: أنظمة المرافق النووية من الفئة الثانية والمعدات الخاضعة لقيود؛
    Hasta la fecha, el OIEA ha realizado casi 800 inspecciones de instalaciones nucleares en los Estados Unidos en virtud del Acuerdo de Ofrecimiento Voluntario desde que este entró en vigor en 1980. UN وحتى الآن، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نحو 800 عملية تفتيش في المرافق النووية في الولايات المتحدة بموجب اتفاق الضمانات الطوعية منذ بدء سريانه في عام 1980.
    La lista de instalaciones nucleares de los Estados Unidos sometidas a inspecciones del OIEA se actualiza y se facilita periódicamente a dicho organismo. UN ويجري بصورة روتينية تحديث هذه القائمة من المرافق النووية للولايات المتحدة المؤهلة لعمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم للوكالة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Jordania asigna gran importancia a la creación de dicha zona en la región porque creemos que la existencia de instalaciones nucleares en el Oriente Medio no sometidas al régimen de salvaguardias representa una fuente principal de amenaza para la paz y la seguridad regionales. UN إن اﻷردن يعلق أهمية كبيرة على إنشاء تلك المنطقة في منطقة الشرق اﻷوســـط ﻷننا نعتقد أن بقاء منشآت نووية غير خاضعــة لنظام الضمانات في الشرق اﻷوسط مصدر تهديد كبير للسلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Ello quiere decir que el Japón ocupa el tercer lugar en el mundo después de los Estados Unidos y Francia en cuanto a la capacidad total de diseño de instalaciones nucleares. UN وهي قادرة على انتاج ٣٧,٣٦ في المائة مليون كيلووات، وهذا يعني أن اليابان تأتي في المرتبة الثالثة في العالم بعد الولايات المتحدة وفرنسا في مجموع القدرة المصممة للمرافق النووية.
    - Artículo 264/A " Funcionamiento ilícito de instalaciones nucleares " : UN - المادة 264/ألف " التشغيل غير القانوني للمنشآت النووية " :
    Como resultado del aumento del interés en los servicios de instalaciones nucleares, y de la demanda de esos servicios, en 2006 se inició un nuevo Servicio integrado de examen de la situación reglamentaria (IRRS). UN نتيجة لتزايد الاهتمام بخدمات منشآت القوى النووية وتنامي الطلب عليها، أطلقت في عام 2006 خدمة الاستعراضات الرقابية المتكاملة الجديدة.
    El régimen israelí continúa siendo el único impedimento para lograr tal zona en el Oriente Medio, debido a que no se ha adherido al Tratado de no proliferación y ha continuado su operación clandestina de instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias. UN وما زال النظام الإسرائيلي يشكل العقبة الوحيدة لإقامة هذه المنطقة في الشرق الأوسط، بالنظر إلى عدم انضمامه إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واستمرار تشغيله السري لمرافق نووية لا تخضع للضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more