| Esto es necesario en vista del extraordinario número de instalaciones que deben ser abarcadas de forma adecuada por el régimen de verificación. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى العدد الكبير جدا من المرافق التي يجب أن يشملها نظام التحقق على النحو المناسب. |
| Las modalidades de financiación del régimen de verificación están estrechamente ligadas al ámbito de ese régimen, en particular a las categorías de instalaciones que deba abarcar el régimen de verificación. | UN | ترتبط طرائق تمويل نظام التحقق ارتباطاً وثيقاً بنطاق هذا النظام، ولا سيما فئات المرافق التي ينبغي أن يشملها النظام. |
| El OIEA también volvió a inspeccionar varias decenas de instalaciones que, según se consideraba antes de 1998, podrían apoyar la reanudación de un programa nuclear. | UN | وأعادت الوكالة الدولية أيضا تفتيش عدة مجموعات من المرافق التي كانت تعتبر قبل عام 1998 قادرة على دعم استئناف برنامج نووي. |
| Se determinan las diferencias en la aplicación de procedimientos de seguridad relacionados con el funcionamiento de instalaciones que utilizan grandes cantidades de productos químicos, incluida la gestión ambientalmente racional de sustancias y productos peligrosos. | UN | تحديد الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة. سد الثغرات. |
| No obstante, estas disposiciones limitan esta norma a las presas, diques y centrales nucleares de energía eléctrica, de modo que otros tipos de instalaciones que también contengan fuerzas peligrosas no gozan del mismo nivel de protección. | UN | إلا أن هذه المقتضيات تُقصر انطباق هذه القاعدة على السدود والحواجز المائية ومحطات توليد الطاقة النووية، بحيث لا تستفيد من نفس المستوى من الحماية أنواع أخرى من المنشآت التي قد تحتوي هي أيضاً على قوى خطرة. |
| Se hicieron estimaciones acerca del número aproximado de instalaciones que estarían comprendidas en las disposiciones de declaración o inspección de la Convención. | UN | ووضعت تقديرات للعدد التقريبي للمنشآت التي تقع في إطار أحكام اﻹعلان أو أحكام التفتيش الواردة في الاتفاقية. |
| :: Funcionamiento de instalaciones que utilizan uranio muy enriquecido como combustible y desafíos que siguen existiendo | UN | :: تشغيل المرافق التي تعمل باليورانيوم العالي التخصيب والتحديات المتبقية |
| 11. Se explicó a la delegación iraquí que la consideración del número de instalaciones que debían ser objeto de vigilancia dependería de las declaraciones del Iraq y de las evaluaciones de la Comisión. | UN | ١١ - ووضح للجانب العراقي أن النظر في عدد المرافق التي تخضع للرصد يتوقف على اﻹعلانات التي يصدرها العراق وتقديرات اللجنة. |
| De resultas de su investigación del programa de armas biológicas del Iraq, la Comisión ha podido individualizar una serie de instalaciones que tuvieron una función importante en el programa. | UN | ٧٧ - وقد تمكنت اللجنة، من خلال تحقيقها في برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية، من تحديد عدد من المرافق التي تلعب دورا رئيسيا في البرنامج المذكور. |
| Se tuvieron en cuenta los tipos de instalaciones que se quería abarcar, las medidas de verificación correspondientes, así como la relación para cada posibilidad entre el nivel de garantía anticipado y los costos correspondientes. | UN | وتم إيلاء الاهتمام لنوع المرافق التي ينبغي تغطيتها، وما يناسبها من تدابير التحقق، وفي التناسب بين مستوى الضمان المتوخى وتكاليف كل بديل من البدائل. |
| Muchas veces se detiene a niños y a miembros de otros grupos vulnerables en condiciones perjudiciales para su salud física y mental, debido a la falta de instalaciones que garanticen el respeto de sus derechos humanos. | UN | وكثيرا ما يُحتجز الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في ظروف تُضر بصحتهم الجسدية والعقلية، بسبب نقص المرافق التي تضمن احترام حقوقهم الإنسانية. |
| El número de instalaciones que contaban con servicios obstétricos de emergencia aumentó del 0,41 por cada 5 millones de personas, en 1994, al 0,60 en 1999. | UN | وكانت نسبة المرافق التي بها رعاية أساسية للتوليد في حالات الطوارئ 41, 0 لكل 000 500 من السكان في عام 1994، فزادت إلى 60, 0 في عام 1999. |
| ii) Directrices que sirvan de ayuda en la identificación de instalaciones que quedarían sujetas a medidas de seguridad reforzada, así como los tipos de medidas de seguridad necesarios para mejorar la seguridad de las instalaciones señaladas; y | UN | `2` ومبادئ توجيهية للمساعدة على تحديد المرافق التي يجب أن تخضع لتدابير أمنية معزّزة، فضلاً عن أنواع التدابير الأمنية اللازمة لتعزيز الأمن في مرافق محددة؛ |
| * Un sistema de otorgamiento de licencias para todas las actividades que entrañen la utilización de agentes biológicos, así como para la construcción y el funcionamiento de instalaciones que entrañen un riesgo en términos biológicos; | UN | :: نظام ترخيص لجميع الأنشطة التي تنطوي على استعمال العوامل البيولوجية فضلاً عن الترخيص لإقامة وتشغيل المرافق التي تنطوي على مخاطر بيولوجية؛ |
| 29. La Federación de Rusia posee una serie de instalaciones que permiten colocar en órbita terrestre de diferentes inclinaciones cargas útiles que pesen desde unos pocos cientos de kilogramos hasta 20 toneladas. | UN | 29- ويمتلك الاتحاد الروسي مجموعة من المرافق التي تتيح الإطلاق إلى مدار حول الأرض بدرجات ميل مختلفة لحمولات يتراوح وزنها بين بضع مئات من الكيلوغرامات و20 طنا. |
| Se determinan las diferencias en la aplicación de procedimientos de seguridad relacionados con el funcionamiento de instalaciones que utilizan grandes cantidades de productos químicos, incluida la gestión ambientalmente racional de sustancias y productos peligrosos. | UN | تحديد الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة. سد الثغرات. |
| Se determinan las diferencias en la aplicación de procedimientos de seguridad relacionados con el funcionamiento de instalaciones que utilizan grandes cantidades de productos químicos, incluida la gestión ambientalmente racional de sustancias y productos peligrosos. | UN | تحديد الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة. سد الثغرات. |
| Se determinan las diferencias en la aplicación de procedimientos de seguridad relacionados con el funcionamiento de instalaciones que utilizan grandes cantidades de productos químicos, incluida la gestión ambientalmente racional de sustancias y productos peligrosos. | UN | تحديد الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة. سد الثغرات. |
| En la Directiva 2010/75/UE de la Unión Europea sobre emisiones industriales figuran las emisiones y descargas de instalaciones que se encargan del tratamiento de material con PCP, incluida la incineración de desechos. | UN | 23 - كما أن توجيه الاتحاد الأوروبي 2010/75/EU بشأن الانبعاثات الصناعية يغطي الانبعاثات ونواتج التصريف الصادرة من المنشآت التي تقوم بمعالجة المواد المحتوية على الفينول الخماسي الكلور، بما في ذلك حرق النفايات. |
| En la Directiva 2010/75/UE de la Unión Europea sobre emisiones industriales figuran las emisiones y descargas de instalaciones que se encargan del tratamiento de material con PCP, incluida la incineración de desechos. | UN | 22 - كما أن توجيه الاتحاد الأوروبي 2010/75/EU بشأن الانبعاثات الصناعية يغطي الانبعاثات ونواتج التصريف الصادرة من المنشآت التي تقوم بمعالجة المواد المحتوية على الفينول الخماسي الكلور، بما في ذلك حرق النفايات. |
| - La prestación de asistencia en la evaluación del estado de los sistemas de protección física de instalaciones que entrañan mayor peligro tecnológico y ecológico, y en la elaboración y la adopción de medidas para mejorar esos sistemas; | UN | توفير المساعدة فيما يتعلق بتقييم حالة نظم توفير الحماية المادية للمنشآت التي تكون عرضة لتهديد تكنولوجي وبيئي بالغ، وفي وضع وإنفاذ تدابير لتحسين هذه النظم؛ |