"de instrucción del tribunal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق في محكمة
        
    • التحقيق في المحكمة
        
    • التحقيق بمحكمة
        
    • التحقيق لدى محكمة
        
    • الاتهام لدى محكمة
        
    • تحقيق محكمة
        
    • الاتهام التابعة لمحكمة
        
    Observa que el autor presentó a la Sala de instrucción del Tribunal de Apelación de Riom una solicitud de rectificación de un error material y de excarcelación. UN ذلك أن صاحب البلاغ رفع طلباً إلى غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف بمدينة ريوم لإصلاح خطأ مادي وإطلاق سراحه.
    Decana de los Jueces de instrucción del Tribunal de Lomé. UN ١٩٨٢-١٩٨٤: عميدة قضاة التحقيق في محكمة لومي.
    Por último, el 3 de agosto de 2004, el juez de instrucción del Tribunal de El Harrach dictó un nuevo auto de sobreseimiento (expedientes 103/00 y 43/00). UN وفي 3 آب/أغسطس 2004 أصدر قاضي التحقيق في محكمة الحراش قراراً آخر برد الدعوى في القضيتين رقم 103/100 ورقم 43/00.
    Juez de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    Juez de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    Un juez de instrucción del Tribunal de El Harrach quedó encargado del asunto. UN وقد أحيلت الدعوى إلى قاضي التحقيق بمحكمة الحراش.
    No fue informado de los cargos que pesaban en su contra hasta que compareció ante el juez de instrucción del Tribunal de El-Milia, tras un mes de reclusión en régimen de incomunicación durante el cual no pudo impugnar la legalidad de su detención. UN وحسب إفادة صاحبة البلاغ، لم يُبلغ بالتُهم الموجهة إليه إلا بمناسبة مثوله أمام قاضي التحقيق لدى محكمة الميلية بعد شهر من الاحتجاز في الحبس الاحتياطي.
    Las solicitudes de extradición se transmiten al juez de instrucción del Tribunal de Distrito correspondiente al lugar de residencia de la persona requerida o donde se encuentra cumpliendo prisión preventiva. UN ويحال طلب التسليم إلى قاضي التحقيق في محكمة المقاطعة التي يدعي الشخص أنه يقيم فيها أو التي يكون فيها في حالة احتجاز سابق للمحاكمة.
    La duración media del procedimiento de extradición sustanciado en virtud de una orden de detención europea es de dos meses y únicamente comprende una fase judicial: la decisión de extradición adoptada por la sala de instrucción del Tribunal de Apelación puede ser recurrida ante el Tribunal Supremo. UN وتبلغ مدّة إجراء تسليم المطلوبين بمقتضى أمر التوقيف الأوروبي شهرين في المتوسط، تتكوّن من مرحلة قضائية فحسب؛ ويمكن الطعن في قرار غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف أمام محكمة النقض.
    El 8 de marzo, el juez de instrucción del Tribunal de Distrito de Mitrovica ordenó la imposición de medidas restrictivas a tres de los acusados. UN وفي 8 آذار/مارس، أمر قاضي التحقيق في محكمة منطقة ميتروفيتشا بفرض إجراءات تُقيد حرية الحركة في حق ثلاثة متهمين.
    El 12 de abril de 1999, recibió una segunda citación, expedida por el juez de instrucción del Tribunal de Constantina. UN وفي 12 نيسان/ أبريل 1999، وُجه إليها استدعاء ثان صادر عن قاضي التحقيق في محكمة قسنطينة.
    En junio, en un caso de presunta violación por miembros de la PNTL, se volvió a detener a los acusados, a pesar de que el juez de instrucción del Tribunal de Dili había ordenado su puesta en libertad condicional. UN وفي حزيران/يونيه، وفي قضية اغتصاب مزعومة ارتكبها أفراد من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، تم إعادة اعتقال المتهمين رغم أن قاضي التحقيق في محكمة ديلي كان قد أمر بإخلاء سبيلهما المشروط.
    Durante todo ese período, el hijo del autor estuvo detenido en régimen de incomunicación en condiciones especialmente inhumanas durante 218 días, hasta el 2 de mayo de 2000, fecha en que compareció ante el juez de instrucción del Tribunal de Tizi-Ouzou. UN وبقي ابن صاحب البلاغ، خلال تلك المدة، رهن الحبس الانفرادي في ظروف لا إنسانية بصفة خاصة، ومكث في ذاك الحبس لمدة 218 يوماً حتى 2 أيار/مايو 2000، تاريخ مثولـه أمام قاضي التحقيق في محكمة تيزي - وزو.
    Decano de los jueces de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de la Comuna III, Bamako, 1989. UN عميد قضاة التحقيق في المحكمة الابتدائية للمقاطعة الثالثة، باماكو، 1989.
    Decano de los jueces de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de la Comuna III, Bamako, 1992 UN عميد قضاة التحقيق في المحكمة الابتدائية للمقاطعة الثالثة، باماكو 1992.
    En la demanda se declaraba también que, en relación con ese procedimiento, un juez de instrucción del Tribunal de grande instance de Meaux había dictado un mandamiento para que el Presidente de la República del Congo compareciera como testigo. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    Aunque compareció ante el juez de instrucción del Tribunal de El-Milia, fue privado de los derechos que le asistían en virtud del Pacto debido a su detención arbitraria, a su reclusión en régimen de incomunicación y a su desaparición forzada. UN ورغم مثوله أمام قاضي التحقيق بمحكمة الميلية، فقد حُرم من التمتع بالحقوق التي يكفلها له العهد نتيجة توقيفه التعسفي وإيداعه الحبس الانفرادي ثم اختفائه القسري.
    En el presente caso, a pesar de que Lakhdar Bouzenia presentaba señales visibles de malos tratos cuando compareció ante el juez de instrucción del Tribunal de El-Milia, no se inició ninguna investigación. UN وفي هذه الحالة وعلى الرغم من أن السيد الأخضر بوزنية كان يحمل علامات واضحة على سوء معاملته خلال مثوله أمام قاضي التحقيق بمحكمة الميلية، فإن الجهات المختصة لم تأذن بإجراء أي تحقيق في الموضوع.
    2.3 Al llegar a Francia, el autor y sus cómplices fueron acusados de robo a mano armada con agravantes, arresto y detención ilegal de personas, toma de rehenes, fraude y robo por el juez de instrucción del Tribunal de Fontainebleau y fueron encarcelados. UN ٢-٣ وعند وصول صاحب البلاغ وشركائه إلى فرنسا، اتهمهم قاضي التحقيق بمحكمة فونتينبلو بالسطو المسلح في ظروف مشددة، القبض على أفراد واحتجازهم بشكل غير شرعي، وأخذ رهائن، والغش والسرقة، ووضعوا رهن الاعتقال.
    El 16 de abril de 2002, fecha en que concluyó el sumario, la sala de instrucción del Tribunal de Apelación de París confirmó en diez ocasiones las decisiones relativas a la detención provisional adoptadas por el juez de garantías (juge des libertés et de la détention) de París. UN وفي 16 نيسان/أبريل 2002، عَقِب اختتام التحقيق، أكدت غرفة التحقيق لدى محكمة الاستئناف بباريس في عشر مناسبات القرارات التي اتخذها القاضي المعني بالنظر في طلبات الإفراج والاحتجاز بمحكمة باريس بشأن إيداع السيد بيرالدي الحبس الاحتياطي.
    2.5 Por decisión de 6 de junio de 1995, la Sala de instrucción del Tribunal de Apelación de Constantina imputó a Adel y Tarek Kerouane por homicidio premeditado y afiliación a un grupo terrorista, entre otros cargos. UN 2-5 وبموجب القرار المؤرخ 6 حزيران/يونيه 1995، اتهمت غرفة الاتهام لدى محكمة قسنطينة عادل وطارق قيروان خاصة بجريمة القتل مع سبق الإصرار والانضمام إلى جماعة إرهابية.
    El autor señala que, en efecto, fue oído por el juez de instrucción del Tribunal de Taher en relación con los hechos de que había sido testigo, pero que el juez se negó a dejar constancia de su declaración en la que implicaba a los agentes de las fuerzas de seguridad. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن قاضي تحقيق محكمة الطاهر استمع إليه بخصوص الوقائع التي كان شاهداً عليها، لكنه رفض تدوين شهادته التي تورط أعوان قوات الأمن.
    Tras esta decisión, se informó a la familia Kerouane que Tarek había sido convocado a una audiencia que tendría lugar el 20 de junio de 1995 en la Sala de instrucción del Tribunal de Apelación de Constantina, a los efectos de confirmar los cargos en su contra. UN وبناءً على هذا القرار، أُخطرت أسرة قيروان باستدعاء طارق إلى جلسة استماع في 20 حزيران/يونيه 1995 لدى غرفة الاتهام التابعة لمحكمة العدل في قسنطينة للتحقيق معه إزاء التهم الموجهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more