"de instrucción nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق رقم
        
    • الابتدائية رقم
        
    • التحقيق لم
        
    • دائرة التحقيق
        
    • التحقيق لا
        
    • التعليمي على نحو
        
    Esta denuncia fue sobreseída por el juzgado de Instrucción Nº 5 de Valladolid por no haber indicios de comisión de un delito. UN وقد رفضت محكمة التحقيق رقم 5، في بلدالوليد الشكوى بالاستناد إلى عدم وجود أي دليل يثبت ارتكاب أي جرم.
    Esta denuncia fue sobreseída por el juzgado de Instrucción Nº 5 de Valladolid por no haber indicios de comisión de un delito. UN وقد رفضت محكمة التحقيق رقم 5، في بلدالوليد الشكوى بالاستناد إلى عدم وجود أي دليل يثبت ارتكاب أي جرم.
    2.11 El 26 de agosto de 2002, la juez de Instrucción Nº 28 de Madrid dictó auto por el que archivó la causa. UN 2-11 وفي 26 آب/أغسطس 2002، أصدر قاضي المحكمة الابتدائية رقم 28 في مدريد قراراً بحفظ القضية.
    En cuanto a las declaraciones de los guardias civiles denunciados en calidad de imputados, en la única comparecencia ante la juez de Instrucción Nº 28 se negaron a contestar las preguntas de la acusación particular, y el ministerio fiscal ni siquiera compareció. UN أما بالنسبة لإفادات عناصر الحرس المدني المشتكى بهم كمتهمين، فقد رفضوا في المرة الوحيدة التي مثلوا فيها أمام المحكمة الابتدائية رقم 28 الرد على أسئلة محامي المدعية، بل إن الادعاء العام لم يحضر أصلاً.
    Afirma que el juez de instrucción no verificó su coartada y se negó a oír a los testigos de descargo. UN ويشكو من أن قاضي التحقيق لم يتحقق من الدفع بغيبة صاحب البلاغ وقت ارتكاب الجرم، ورَفض الاستماع إلى شهود لصالحه.
    Fue solo a pedido del autor que el Juzgado de Instrucción Nº 2 de Vitoria-Gasteiz actuó pruebas incorporando los informes forenses. UN ولم تقبل دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز تقارير الطب الشرعي كدليل إلا بناء على طلب صاحب الشكوى.
    En cuanto a su viaje a Estepona, el hecho de no mencionar dicha cuartada en su primera declaración ante el Juzgado de instrucción no quiere decir que no sea cierto. UN 7-6 أما فيما يتعلق بمسألة السفر إلى إستيبونا، فإن عدم الإشارة إليها في أقواله الأولى أمام قاضي التحقيق لا يعني أنها غير صحيحة.
    El Comité celebra el alto grado de instrucción de las mujeres pero expresa preocupación por que las diferencias entre los géneros siguen caracterizando las opciones académicas de los estudiantes, y por que este alto grado de instrucción no ha logrado eliminar las diferencias de salarios entre los hombres y las mujeres, en particular entre empleos en los que predominan los hombres y aquellos en los que predominan las mujeres. UN 105 - ورغم تنويه اللجنة بمستوى التعليم الرفيع الذي حصلت عليه النساء، فهي تعرب عن قلقها إزاء استمرار أوجه التباين بين الجنسين في ما يتعلق بالخيارات التعليمية المتاحة للصبية والفتيات، وإزاء عدم انعكاس هذا الارتفاع في المستوى التعليمي على نحو يزيل الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما الفجوة القائمة بين قطاعات الأعمال التي تسيطر عليها النساء وتلك التي يسيطر عليها الرجال.
    A raíz de la denuncia que interpuso por estos hechos el Juzgado de Instrucción Nº 13 de Madrid incoó Diligencias Previas. UN واستناداً إلى شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسائل، اتخذت محكمة التحقيق رقم 13 في مدريد إجراءات أولية.
    A raíz de la denuncia que interpuso por estos hechos el Juzgado de Instrucción n° 13 de Madrid incoó Diligencias Previas. UN واستناداً إلى شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسائل، اتخذت محكمة التحقيق رقم 13 في مدريد إجراءات أولية.
    Con fecha 11 de marzo de 1997 se interpuso denuncia por estos hechos ante el Juzgado de Instrucción Nº 6 de Bilbao. UN وفي ١١ آذار/مارس ٧٩٩١، قدّم إلى محكمة التحقيق رقم ٦ في بلباو شكوى بشأن هذه المسائل.
    Por resolución de 14 de noviembre de 1997, el Juzgado de Instrucción Nº 5 de Murcia acordó iniciar diligencias previas sobre la base de la denuncia de la autora. UN 2-2 وبموجب قرار مؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، قرر قاضي التحقيق رقم 5 في مورسيا إجراء تحر استناداً إلى الدعوى.
    2.4 Con fecha 18 de mayo de 1998, el Juzgado de Instrucción Nº 4 de Arenys de Mar dictó un auto inhibiéndose de la investigación del caso. UN 2-4 وفي 18 أيار/مايو 1998، أصدرت محكمة التحقيق رقم 4، في أرينيس دي مار، قراراً تخلت بموجبه عن اختصاصها القضائي فيما يتعلق بالتحقيق.
    2.4 El 23 de junio de 2003 el autor acudió de nuevo al Juzgado de Instrucción Nº 13 para interponer un recurso de reforma y, subsidiariamente, recurso de apelación, el cual fue rechazado el 26 de junio de 2003. UN 2-4 وفي 23 حزيران/يونيه 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً آخر إلى محكمة التحقيق رقم 13، طالباً هذه المرة إجراء مراجعة للقرار أو بديلاً عن ذلك، استئنافه، لكن طَلبه رُفض في 26 حزيران/يونيه 2003.
    2.11 El 26 de agosto de 2002, la juez de Instrucción Nº 28 de Madrid dictó auto por el que archivó la causa. UN 2-11 وفي 26 آب/أغسطس 2002، أصدر قاضي المحكمة الابتدائية رقم 28 في مدريد قراراً بحفظ القضية.
    En cuanto a las declaraciones de los guardias civiles denunciados en calidad de imputados, en la única comparecencia ante la juez de Instrucción Nº 28 se negaron a contestar las preguntas de la acusación particular, y el Ministerio Fiscal ni siquiera compareció. UN أما بالنسبة لإفادات عناصر الحرس المدني المشتكى بهم كمتهمين، فقد رفضوا في المرة الوحيدة التي مثلوا فيها أمام المحكمة الابتدائية رقم 28 الرد على أسئلة محامي المدعية، بل إن الادعاء العام لم يحضر أصلاً.
    Posteriormente, el auto de 26 de agosto de 2002 mediante el cual el Juzgado de Instrucción Nº 28 de Madrid acordó el archivo de la causa señala que no existían indicios racionales de haberse perpetrado los hechos denunciados. UN وفي وقت لاحق، أشار القرار الصادر في 26 آب/أغسطس 2002، الذي قررت بموجبه المحكمة الابتدائية رقم 28 لمدريد حفظ ملف القضية، إلى عدم وجود مؤشرات معقولة على ارتكاب الوقائع المبلغ عنها.
    Frente a estos elementos, el Estado parte hace valer el informe del psiquiatra de la clínica medicoforense del Ministerio de Justicia, emitido a solicitud del Juzgado de Instrucción Nº 28, quien afirmó no poder asegurar de forma categórica cuál podía haber sido el origen del trastorno sobre la sola base de los informes médicos arriba mencionados. UN وأمام هذه العناصر، تحاجج الدولة الطرف بتقرير الطبيب النفسي لعيادة الطب الشرعي التابعة لوزارة العدل، الصادر بناء على طلب المحكمة الابتدائية رقم 28، والذي أكد تعذر الإثبات القطعي للسبب الذي قد يكون أصل الاضطراب اعتماداً على التقارير الطبية المشار إليها أعلاه لوحدها.
    Según el autor, los órganos jurisdiccionales y, en especial, el fiscal, demostraron su parcialidad en la medida en que las diligencias ordenadas por el juez de instrucción no se encuentran en el sumario, mientras que otras, no solicitadas por él, si lo están. UN ويزعم صاحب البلاغ أن القضاة، وبوجه خاص قاضي التحقيق، كانوا متحيزين، ذلك أن الإجراءات التي أمر بها قاضي التحقيق لم تُدرج في ملف القضية، بينما أُدرجت فيه إجراءات لم يأمر بها.
    El Gobierno del Líbano manifestó que no le era posible confirmar o desmentir las alegaciones sobre torturas infligidas al Sr. El Haj, puesto que el juez de instrucción no incorporó en el sumario el interrogatorio efectuado por los servicios de inteligencia. UN وذكرت الحكومة اللبنانية استحالة تأكيد أو نفي الادعاءات بتعرض السيد الحاج للتعذيب بدعوى أن قاضي التحقيق لم يضم محضر الاستجواب الذي قامت به المخابرات إلى الملف.
    El Juzgado Central de Instrucción Nº 5 decreta la prisión sin fianza de Vega Martín, ingresando en ella el 31 de enero de 1998. UN وأمر قاضي دائرة التحقيق المركزية رقم 5 بسجن فيغا مارتين بدون كفالة، وأدخل مارتين السجن في 31 كانون الثاني/يناير 1998.
    2.8 El 28 de octubre de 2002, el autor fue puesto a disposición del Juzgado de Instrucción Nº 4 de la Audiencia Nacional. UN 2-8 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مثل صاحب الشكوى أمام دائرة التحقيق الرابعة التابعة للمحكمة العليا الوطنية.
    b) El derecho del niño a la asistencia de un abogado cuando comparece ante el juez de instrucción no sea siempre respetado y no sea reconocido durante el interrogatorio policial; UN (ب) أن حق الأطفال في الاستعانة بمحامٍ عند استجوابه من قِبل قاضي التحقيق لا يلقى دائماً احتراماً ولا اعترافاً به أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة؛
    El Comité celebra el alto grado de instrucción de las mujeres pero expresa preocupación por que las diferencias entre los géneros siguen caracterizando las opciones académicas de los estudiantes, y por que este alto grado de instrucción no ha logrado eliminar las diferencias de salarios entre los hombres y las mujeres, en particular entre empleos en los que predominan los hombres y aquellos en los que predominan las mujeres. UN 105 - ورغم تنويه اللجنة بمستوى التعليم الرفيع الذي حصلت عليه النساء، فهي تعرب عن قلقها إزاء استمرار أوجه التباين بين الجنسين في ما يتعلق بالخيارات التعليمية المتاحة للصبية والفتيات، وإزاء عدم انعكاس هذا الارتفاع في المستوى التعليمي على نحو يزيل الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما الفجوة القائمة بين قطاعات الأعمال التي تسيطر عليها النساء وتلك التي يسيطر عليها الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more