En los últimos 50 años se ha desarrollado un impresionante corpus de instrumentos internacionales de carácter humanitario y de derechos humanos. | UN | وعلى مدى الخمسين سنة الماضية تم وضع مجموعة رائعة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻹنسانية. |
Tomando nota con satisfacción de que en la Constitución para el Período de Transición se ha tomado conocimiento del gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما ورد في دستور المرحلة الانتقالية من اعتراف بالعدد الكبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
Acoge particularmente con agrado la firma y ratificación de una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidos el Pacto y el Primer Protocolo Facultativo, y las medidas legislativas y administrativas adoptadas para propulsar su aplicación. | UN | وترحب اللجنة بوجه خاص بالتوقيع والتصديق على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ومنها العهد، والبروتوكول الاختياري اﻷول، والخطوات التشريعية واﻹدارية المتخذة للتعجيل بتنفيذهما. |
En 2002, con apoyo del UNICEF se tradujo al idioma nacional y se publicó una recopilación de instrumentos internacionales de derechos de los menores. | UN | وبدعم من اليونيسيف تُرجم كتيب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق القصّر إلى اللغة الوطنية ونُشر في عام 2002. |
A largo plazo, las Naciones Unidas deben tratar de mejorar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de los que puedan | UN | وقال إن على اﻷمم المتحدة أن تبذل جهدها، على المدى البعيـد، لتحسين مسار اﻷجهزة التـي أنشئت بمقتضى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق |
El Estado Parte ha ratificado y se ha adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que promueven y protegen el derecho a fundar y a afiliarse a sindicatos. | UN | صدقت الدولة الطرف على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تُعزز وتحمي الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها، وانضمت إلى تلك الصكوك. |
Acoge particularmente con agrado la firma y ratificación de una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidos el Pacto y el Primer Protocolo Facultativo, y las medidas legislativas y administrativas adoptadas para propulsar su aplicación. | UN | وترحب اللجنة بوجه خاص بالتوقيع والتصديق على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ومنها العهد، والبروتوكول الاختياري اﻷول، والخطوات التشريعية واﻹدارية المتخذة للتعجيل بتنفيذهما. |
En efecto, difícilmente cabe esperar la participación de organizaciones nacionales en esas reuniones si el Estado del que dependen no ha ratificado todavía un buen número de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولا يجب أبدا بالفعل توقع أن تشترك منظمات وطنية في هذه الاجتماعات في حين أن الدول التي تتبعها هذه المنظمات لم تصدق بعد على عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Establecimos un nuevo Consejo de Derechos Humanos para ayudar a las Naciones Unidas a dar un nuevo inicio a la ejecución del imponente corpus de instrumentos internacionales de derechos humanos conformado desde la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأنشأنا مجلسا جديدا لحقوق الإنسان من أجل مساعدة الأمم المتحدة على الانطلاق من جديد في تنفيذ المجموعة المثيرة للإعجاب من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي نشأت منذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Jordania elogió además a Sudáfrica por haberse adherido a un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, que se complementaban con un marco legislativo e institucional que incluía la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | كما أشاد الأردن بانضمام جنوب أفريقيا إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمكمَّلة بإطار تشريعي ومؤسسي يشمل إنشاء لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان. |
Bangladesh observó que Sudáfrica había aprobado un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, una nueva Constitución y un marco jurídico, lo cual demostraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos. | UN | كما لاحظت أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Bangladesh observó que Sudáfrica había aprobado un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, una nueva Constitución y un marco jurídico, lo cual demostraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos. | UN | ولاحظت أيضاً أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
17. La República de Armenia ha asumido numerosos compromisos mediante la ratificación de una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 17- وقد عقدت جمهورية أرمينيا تعهدات عديدة بالتصديق على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El principio de la universalidad de las libertades y los derechos fundamentales, enunciado en la Carta, se ha traducido en la elaboración de un sistema de instrumentos internacionales de derechos humanos, cuya aplicación vigilan varios comités de expertos. Esos comités contribuyen, en gran medida, a que los gobiernos acepten su obligación de informar sobre las medidas que han adoptado para promover y proteger los derechos de sus ciudadanos. | UN | وقال إن مبدأ عالمية الحريات والحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق يتجسد في وضع نظام من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان يخضع تطبيقها الى إشراف لجان الخبراء التي تسهم الى حد كبير في إقناع الحكومات بقبول التزامها باﻹبلاغ عما تتخذه من تدابير للنهوض بحقوق مواطنيها وحمايتها. |
También se dispone fácilmente de la Recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos de las Naciones Unidas (ST/HR/1). | UN | ويتوافر أيضا على نطاق واسع التجميع الذي تنشره اﻷمم المتحدة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )ST/HR/1(. |
También se dispone fácilmente de la Recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos de las Naciones Unidas (ST/HR/1). | UN | وتتوافر أيضاً على نطاق واسع مجموعة الأمم المتحدة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (ST/HR/1). |
- Un curso de formación en derechos humanos para funcionarios de instituciones penitenciarias (consistente en un manual, una recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos, una guía para el instructor y un manual de bolsillo de normas); | UN | - حقوق الإنسان والسجن، مجموعة من المواد التدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالموظفين المسؤولين عن السجون (وتشتمل على دليل وتجميع للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ودليل للمدرب وكتيب جيب)؛ |
Junto con los presidentes de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, el Sr. Philip Alston, experto independiente, formuló observaciones interesantes sobre los medios de racionalizar el proceso de presentación y examen de los informes relativos a la aplicación de dichos instrumentos. | UN | وقال إن الخبير المستقل السيد فيليب الستون، ورؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان قد صاغوا ملاحظات هامة في موضوع وسائل ترشيد عملية تقديم واستعراض التقارير المتعلقة بتنفيذ هذه الصكوك. |
31. Kenya está firmemente resuelta a cumplir las obligaciones que contrajo en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, en beneficio de toda su población y respetando el principio conforme al cual hombres y mujeres nacen iguales en dignidad y derechos. | UN | 31 - وأضاف أن كينيا مصممة بشدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان لمصلحة شعبها بأكمله، وفي إطار احترام المبدأ الذي ينص على أن الرجال والنساء يولدون متساوين. |
30. Los Países Bajos elogiaron al Gobierno por su estrategia nacional relativa a los romaníes y por ser parte en un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 30- وامتدحت هولندا الحكومة على استراتيجيتها الوطنية بشأن الروما وعلى انضمامها إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Tailandia también ha adoptado una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos, además de los esfuerzos emprendidos en el plano nacional para sostener los principios internacionales de derechos humanos. | UN | واعتمدت تايلند أيضاً عدداً من صكوك حقوق الإنسان الدولية وبذلت جهوداً على الصعيد الوطني للتمسك بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
70. Se estima que hubo 515 ratificaciones de instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo por Estados Miembros que recibieron asistencia de la Subdivisión desde 2003, solo en 2009 se ratificaron 46. | UN | 70- وقامت دول أعضاء تتلقى المساعدة من الفرع منذ عام 2003 بما يقدر بحوالي 515 تصديقا على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، بحيث بلغ عدد التصديقات خلال عام 2009 وحده 46 تصديقا. |
Entendemos, sin embargo, que ello constituye una exigencia mínima que debe ser complementada con la negociación de instrumentos internacionales de naturaleza obligatoria, que contribuyan tanto al rastreo de las armas pequeñas y ligeras como a la regulación de las actividades de los intermediarios. | UN | ويتعين الآن تكميلها عن طريق إجراء مفاوضات بشأن وضع صكوك دولية ملزمة تساعد في اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنظم أنشطة السماسرة. |