"de integración local" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج المحلي
        
    • للإدماج المحلي
        
    • الاندماج المحلي
        
    • لإدماجهم محلياً
        
    • للاندماج في المجتمع المحلي
        
    • اﻻدماج المحلي
        
    • إدماجهم محلياً
        
    • من اﻻندماج المحلي
        
    • اﻻندماج محلياً
        
    • الإدماج محليا
        
    • الاندماج في المجتمع المحلي
        
    El ACNUR proseguirá los programas de integración local de los refugiados que no regresen a sus países de origen. UN وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية.
    - Buscar oportunidades de integración local para los refugiados que llevan largo tiempo en los campamentos y que han establecido vínculos en Kenya. UN • والبحث عن فرص الإدماج المحلي للمقيمين مدة طويلة الذين أقاموا روابط في كينيا.
    Tal como han indicado algunos de ustedes, la iniciativa de Zambia se ha convertido en un buen modelo de los programas de integración local. UN وكما ذكر عدد منكم، أصبحت مبادرة زامبيا نموذجاً يحتذى به لتنفيذ برامج الإدماج المحلي.
    Varias delegaciones propusieron que se tuviera en cuenta la falta de perspectivas de integración local como un elemento importante de cualquier nuevo contingente de reasentamiento. UN ودعا العديد من الوفود إلى مراعاة عدم وجود إمكانيات للإدماج المحلي باعتباره جزءاً هاماً في أية حصص جديدة لإعادة التوطين.
    * Se ha establecido colaboración regional para hacer frente a los retos ligados a las cuestiones de la emigración y los demandantes de asilo, y a problemas de integración local. UN :: التعاون الإقليمي لمواجهة التحيات المرتبطة بقضايا الهجرة وملتمسي اللجوء، وقضايا الاندماج المحلي.
    Elaborar instrumentos y directrices en apoyo de las iniciativas de integración local y actualizar los existentes. UN الهدف الاستراتيجي 5: تعزيز إمكانات الإدماج المحلي وتطويرها.
    Tal como han indicado algunos de ustedes, la iniciativa de Zambia se ha convertido en un buen modelo de los programas de integración local. UN وكما ذكر عدد منكم، أصبحت مبادرة زامبيا نموذجاً يحتذى به لتنفيذ برامج الإدماج المحلي.
    Los refugiados de esos cuatro países gozan de una situación política relativamente estable y de una política abierta de integración local. UN ويحظى اللاجئون في هذه البلدان الأربعة بحالة سياسية مســتقرة نســبيا وانفــتاح في سياسة الإدماج المحلي.
    La naturalización es el último paso del proceso de integración local. UN ويعد التجنيس الخطوة النهائية في تحقيق الإدماج المحلي.
    iv) Mayor número de programas nuevos de integración local y mayor apoyo a los programas en curso UN ' 4` زيادة عدد برامج الإدماج المحلي الجديدة، وزيادة الدعم المقدم للبرامج الجارية
    Además, pueden aprovecharse otras fuentes de práctica y experiencia como las prácticas innovadoras de integración local utilizadas en los programas de integración de refugiados o los proyectos de revitalización comunitaria. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الاستفادة من مصادر أخرى للممارسة والخبرة، مثل ممارسات الإدماج المحلي المبتكرة التي استخدمت في سياق برامج إدماج اللاجئين، أو مشاريع تنشيط المجتمعات.
    También se están examinando las oportunidades de integración local de unos 14.000 refugiados mauritanos que optaron por permanecer en el Senegal. UN وتستكشف فرص الإدماج المحلي أيضاً لفائدة حوالي 000 14 لاجئ موريتاني اختاروا البقاء في السنغال.
    El ACNUR empezó a trabajar con los Gobiernos de Mozambique y Namibia para crear una estrategia de integración local y examinar los programas de autosuficiencia. UN وقد بدأت العمل مع حكومتي موزامبيق وناميبيا لوضع استراتيجية للإدماج المحلي ولمراجعة برامج الاكتفاء الذاتي.
    Repatriación voluntaria, programa de integración local en la etapa del plan conjunto de acción UN نُفذت العودة الطوعية؛ برنامج للإدماج المحلي في مرحلة خطة العمل المشتركة
    Sin embargo, hasta la fecha Ghana no había comunicado su política de integración local al ACNUR ni a las personas interesadas. UN غير أن غانا لم تُخطِر المفوضية أو الأشخاص المعنيين حتى الآن بسياستها للإدماج المحلي.
    La capacidad de absorción local para integrar a los desplazados internos en las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país. UN قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛
    Se debe considerar prioritaria la creación o la reconstrucción de los tribunales y de la función policial en las zonas de retorno, de asentamiento en otra parte del país o de integración local. UN وينبغي أن يٌعتبر إنشاء أو إعادة بناء محاكم وشرطة فعالة في مناطق العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد أو الاندماج المحلي مجالاً من المجالات ذات الأولوية.
    Preocupa al Comité que, ante la falta de perspectivas de integración local, el reasentamiento en un tercer país sea la única solución duradera posible para los refugiados en Cuba. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق كون إعادة التوطين في بلد ثالث هي الحل الدائم الوحيد الممكن بالنسبة للاجئي كوبا في غياب الإمكانيات لإدماجهم محلياً.
    En 2002-2003, el ACNUR siguió preconizando el reconocimiento de la capacidad productiva de los refugiados y buscó nuevas oportunidades de integración local. UN وفي 2002-2003، واصلت المفوضية الدعوة إلى الاعتراف بقدرات اللاجئين الإنتاجية وسعت إلى إيجاد فرص جديدة للاندماج في المجتمع المحلي.
    Los gobiernos de países de asilo han mejorado la legislación encaminada a promover el proceso de integración local. UN ففي بلدان اللجوء، نفذت الحكومات تشريعات تهدف الى توسيع نطاق عملية اﻹدماج المحلي.
    El ACNUR recomendó que se mejorase la cooperación entre el Servicio Federal de Migraciones y las organizaciones no gubernamentales a fin de atender mejor las necesidades socioeconómicas de los refugiados y los solicitantes de asilo en los centros de acogida temporal y facilitar el proceso de integración local. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعزيز التعاون بين دائرة الهجرة الاتحادية والمنظمات غير الحكومية بما يحسن تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء في مراكز الإيواء المؤقتة وتيسير عملية إدماجهم محلياً(135).
    A pesar de los limitados recursos con que contaba, el Ecuador estaba tratando de proporcionar apoyo más por conducto de la política de integración local que mediante la creación de campamentos de refugiados. UN وقال إن بلده، على الرغم من محدودية موارده، يحاول تقديم الدعم من خلال سياسة الإدماج محليا بدلا من إقامة مخيمات للاجئين.
    Se espera que la decisión del Gobierno de Rwanda de expedir pasaportes a los refugiados rwandeses en los países de asilo facilite el proceso de integración local. UN ومن المتوقع أن يُسهّل القرار الذي اتخذته حكومة رواندا بإصدار جوازات سفر للاجئين الروانديين عملية الاندماج في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more