"de integración social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • التكامل الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • للإدماج الاجتماعي
        
    • للتكامل الاجتماعي
        
    • للاندماج الاجتماعي
        
    • المتعلقة بالإدماج الاجتماعي
        
    • التكامل اﻻجتماعي في
        
    • الإدماج في المجتمع
        
    • الخاص بإدماج
        
    • المتعلقة بالدمج اﻻجتماعي
        
    • المعنية بالإدماج الاجتماعي
        
    • خاصة بالاندماج الاجتماعي
        
    • اندماج المجتمع
        
    • الدمج الاجتماعي
        
    Desde 2002, se han registrado tres avances importantes en materia de ingreso de integración social. UN تحققت ثلاثة أوجه هامة للتقدم منذ عام 2002 في مسألة دخل الإدماج الاجتماعي.
    Los programas de integración social exigen que los menores cumplan con la enseñanza obligatoria, y reciban una formación posterior. UN وتشترط برامج الإدماج الاجتماعي امتثال الأحداث لقواعد التعليم الإجباري وما يليه من تدريب.
    Las manifestaciones de la falta de integración social son bien conocidas: discriminación, fanatismo, intolerancia y persecución. UN أما مظاهر الافتقار الى التكامل الاجتماعي فقد أصبحت مألوفة: التمييز والتعصب وعدم التسامح والاضطهاد.
    Asimismo, recibimos con beneplácito el proyecto de tratado de integración social, presentado por la Comisión Regional de Asuntos Sociales. UN ورحبنا كذلك بمشروع معاهدة التكامل الاجتماعي الذي طرحته اللجنة الاقليمية للشؤون الاجتماعية.
    En Ucrania, la reintegración de los tártaros de Crimea continúa siendo el principal problema de integración social. UN وفي أوكرانيا، ظلت مسألة إعادة إدماج تتار القرم المشكلة الرئيسية من مشكلات الاندماج الاجتماعي.
    Francia preguntó por los interesados en la elaboración del nuevo programa de integración social. UN وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي.
    El objetivo de ese permiso es posibilitar que la víctima evada la violencia y participe en un programa de integración social. UN والغرض من مثل هذا التصريح هو تمكين الضحية من الهرب من العنف، والمشاركة في برنامج للتكامل الاجتماعي.
    El Comité celebra asimismo la creación del programa nacional de integración social en Letonia y del Fondo de integración social. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء البرنامج الوطني للإدماج الاجتماعي، وصندوق الإدماج الاجتماعي في لاتفيا.
    Las políticas generales de integración social no pueden por sí solas resolver estos problemas. UN ولا تستطيع سياسات الإدماج الاجتماعي العامة وحدها معالجة هذه المسائل.
    Ese Plan de Acción reúne numerosas medidas planificadas tanto por el Federal como por las Comunidades y las Regiones, para converger hacia el objetivo de integración social. UN وتضم خطة العمل هذه عدة تدابير تولت تخطيطها الحكومة الاتحادية والمجتمعات والأقاليم للالتقاء بهدف الإدماج الاجتماعي.
    Además, pueden acogerse a programas de integración social y pueden alojarse en los centros especiales creados por la Oficina de Inmigración de Rumania. UN ولهم أيضاً أن يستفيدوا من برامج الإدماج الاجتماعي ويمكن إيواؤهم في مراكز خاصة يقيمها مكتب الهجرة الروماني.
    Número de casos de beneficiarios de integración social remitidos a la Oficina del Primer Ministro UN مجموع المستفيدين من توصية الإدماج الاجتماعي المرسلة للوزارة الأولى
    Los niveles altos de desempleo y pobreza fueron causa de un nivel bajo de integración social. UN وهذا الارتفاع في معدلات البطالة والفقر يؤدي إلى تدني مستوى التكامل الاجتماعي.
    Los programas de integración social no se pueden sostener sin la solidaridad internacional. UN إن برامج التكامل الاجتماعي الوطنية لا يمكن الاضطــلاع بها دون تضامن دولي.
    Las políticas de integración social deben respetar la diversidad cultural y prevenir la exclusión sobre la base de la cultura. UN وينبغي في سياسات التكامل الاجتماعي احترام التنوع الثقافي والتصدي للاستبعاد على أساس الثقافة.
    Cabe concluir que hay que perfeccionar constantemente los mecanismos del mercado de trabajo para que sigan siendo un instrumento de integración social eficaz. UN ونتيجة لذلك برزت الحاجة إلى تطوير آليات سوق العمل باستمرار كيما تظل أداة فعالة لتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Existen también otros factores que tienen relación con los procesos de integración social, como las desigualdades, la participación y la migración. UN ومن العوامل الإضافية التي تترك تبعاتها على عمليات الاندماج الاجتماعي هي حالات عدم المساواة وعدم المشاركة والهجرة.
    Debería surgir una óptica más analítica, basada en el supuesto de que los problemas de la inclusión social afectan a muchos grupos, que siga orientando las iniciativas de integración social. UN وينبغي أن يظهر منظور ذو طابع تحليلي أكبر، يستند إلى الافتراض القائل إن قضايا الاندماج الاجتماعي تشمل العديد من الفئات، لتعزيز توجيه جهود الاندماج الاجتماعي.
    Debería haber programas de integración social dirigidos a grupos vulnerables que les ayudaran a adquirir formación para la vida activa y les permitieran llevar una vida productiva. UN ويجب توفير برامج للإدماج الاجتماعي للمجموعات الضعيفة من أجل مساعدتها في تطوير مهارات حياتية تقود إلى انتهاج حياة منتجة.
    Con ese propósito se estableció un Departamento de integración social. UN واستحدثت إدارة للإدماج الاجتماعي لهذه الغاية.
    También existen en el Ecuador planes de integración social y comunitaria, que se ajustan al Plan de Acción de México de 2004. UN وتوجد في المكسيك خطط للتكامل الاجتماعي والمجتمعي امتثالاً لخطة عمل المكسيك لعام 2004.
    Las cuestiones de los derechos humanos no deben convertirse en el único criterio de integración social. UN ولا ينبغي أن تصبح قضايا حقوق اﻹنسان المعايير الوحيدة للاندماج الاجتماعي.
    En el informe se destaca también la importancia de un mayor intercambio de buenas políticas y prácticas en materia de integración social. UN ويؤكد التقرير أيضا على أهمية تبادل مزيد من السياسات والممارسات الجيدة المتعلقة بالإدماج الاجتماعي.
    El programa para discapacitados, que se ejecuta en coordinación con los centros de rehabilitación comunitaria, hizo hincapié en las visitas domiciliarias y las actividades de integración social. UN والتنسيق مع مراكز البرامج النسائية وسلط برنامج المعوقين الأضواء على برنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع.
    La mencionada Ley de integración social de los minusválidos en su artículo 38, párrafos 2 y 3, vela por el principio de no discriminación en las condiciones laborales de los minusválidos en lo referente a retribuciones, jornadas y condiciones de trabajo, tanto en la empresa privada como en la pública. UN وينص القانون الخاص بإدماج المعوقين اجتماعيا في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ على احترام مبدأ عدم التمييز في شروط استخدام الأشخاص المعوقين، من حيث الأجور، ومدة العمل، وشروط العمل سواء في المؤسسات الخاصة أو في المؤسسات العامة.
    El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo es miembro del Comité nacional de integración social, el órgano responsable de establecer la política del programa. UN والوزارة عضو في اللجنة الوطنية المعنية بالإدماج الاجتماعي - جهاز صنع السياسات للبرنامج.
    La delegación observó que también se había puesto en marcha un programa de asistencia a las zonas rurales, cofinanciado por el Banco Mundial, y que las medidas de integración social dirigidas a los niños, las familias y las personas de edad formaban parte del programa. UN وأشار الوفد إلى أنه شُرِع في تنفيذ برنامج لمساعدة المناطق الريفية، يشترك في تمويله البنك الدولي، وأن هذا البرنامج يتضمن تدابير خاصة بالاندماج الاجتماعي تستهدف الأطفال والأُسر والمسنين.
    11. Desde 1999 se aplica el Programa estatal de integración social, y actualmente se está creando una institución especial conexa, el Fondo para la Integración Social. UN 11- ويجري منذ عام 1999 تنفيذ برنامج الدولة لاندماج المجتمع. وقد شُرِعَ في إنشاء مؤسسة خاصة - صندوق اندماج المجتمع.
    En este marco, también se considera prioritaria la optimización de las estrategias para mejorar el acceso de las personas tanto a los estudios de diagnóstico como a los tratamientos, sin descuidar las estrategias de integración social y su derecho al desarrollo, que generan una mejor calidad de vida. UN وفي ذلك الإطار نعتبر أيضا من الأولوية وضع استراتيجية مثالية لتحسين وصول الإفراد إلى الدراسات التشخيصية والعلاج بدون إهمال استراتيجيات الدمج الاجتماعي والحق في التنمية مما يحسن من نوعية الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more