Desde 2002, se han registrado tres avances importantes en materia de ingreso de integración social. | UN | تحققت ثلاثة أوجه هامة للتقدم منذ عام 2002 في مسألة دخل الإدماج الاجتماعي. |
Los programas de integración social exigen que los menores cumplan con la enseñanza obligatoria, y reciban una formación posterior. | UN | وتشترط برامج الإدماج الاجتماعي امتثال الأحداث لقواعد التعليم الإجباري وما يليه من تدريب. |
Las manifestaciones de la falta de integración social son bien conocidas: discriminación, fanatismo, intolerancia y persecución. | UN | أما مظاهر الافتقار الى التكامل الاجتماعي فقد أصبحت مألوفة: التمييز والتعصب وعدم التسامح والاضطهاد. |
Asimismo, recibimos con beneplácito el proyecto de tratado de integración social, presentado por la Comisión Regional de Asuntos Sociales. | UN | ورحبنا كذلك بمشروع معاهدة التكامل الاجتماعي الذي طرحته اللجنة الاقليمية للشؤون الاجتماعية. |
En Ucrania, la reintegración de los tártaros de Crimea continúa siendo el principal problema de integración social. | UN | وفي أوكرانيا، ظلت مسألة إعادة إدماج تتار القرم المشكلة الرئيسية من مشكلات الاندماج الاجتماعي. |
Francia preguntó por los interesados en la elaboración del nuevo programa de integración social. | UN | وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي. |
El objetivo de ese permiso es posibilitar que la víctima evada la violencia y participe en un programa de integración social. | UN | والغرض من مثل هذا التصريح هو تمكين الضحية من الهرب من العنف، والمشاركة في برنامج للتكامل الاجتماعي. |
El Comité celebra asimismo la creación del programa nacional de integración social en Letonia y del Fondo de integración social. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإنشاء البرنامج الوطني للإدماج الاجتماعي، وصندوق الإدماج الاجتماعي في لاتفيا. |
Las políticas generales de integración social no pueden por sí solas resolver estos problemas. | UN | ولا تستطيع سياسات الإدماج الاجتماعي العامة وحدها معالجة هذه المسائل. |
Ese Plan de Acción reúne numerosas medidas planificadas tanto por el Federal como por las Comunidades y las Regiones, para converger hacia el objetivo de integración social. | UN | وتضم خطة العمل هذه عدة تدابير تولت تخطيطها الحكومة الاتحادية والمجتمعات والأقاليم للالتقاء بهدف الإدماج الاجتماعي. |
Además, pueden acogerse a programas de integración social y pueden alojarse en los centros especiales creados por la Oficina de Inmigración de Rumania. | UN | ولهم أيضاً أن يستفيدوا من برامج الإدماج الاجتماعي ويمكن إيواؤهم في مراكز خاصة يقيمها مكتب الهجرة الروماني. |
Número de casos de beneficiarios de integración social remitidos a la Oficina del Primer Ministro | UN | مجموع المستفيدين من توصية الإدماج الاجتماعي المرسلة للوزارة الأولى |
Los niveles altos de desempleo y pobreza fueron causa de un nivel bajo de integración social. | UN | وهذا الارتفاع في معدلات البطالة والفقر يؤدي إلى تدني مستوى التكامل الاجتماعي. |
Los programas de integración social no se pueden sostener sin la solidaridad internacional. | UN | إن برامج التكامل الاجتماعي الوطنية لا يمكن الاضطــلاع بها دون تضامن دولي. |
Las políticas de integración social deben respetar la diversidad cultural y prevenir la exclusión sobre la base de la cultura. | UN | وينبغي في سياسات التكامل الاجتماعي احترام التنوع الثقافي والتصدي للاستبعاد على أساس الثقافة. |
Cabe concluir que hay que perfeccionar constantemente los mecanismos del mercado de trabajo para que sigan siendo un instrumento de integración social eficaz. | UN | ونتيجة لذلك برزت الحاجة إلى تطوير آليات سوق العمل باستمرار كيما تظل أداة فعالة لتحقيق الاندماج الاجتماعي. |
Existen también otros factores que tienen relación con los procesos de integración social, como las desigualdades, la participación y la migración. | UN | ومن العوامل الإضافية التي تترك تبعاتها على عمليات الاندماج الاجتماعي هي حالات عدم المساواة وعدم المشاركة والهجرة. |
Debería surgir una óptica más analítica, basada en el supuesto de que los problemas de la inclusión social afectan a muchos grupos, que siga orientando las iniciativas de integración social. | UN | وينبغي أن يظهر منظور ذو طابع تحليلي أكبر، يستند إلى الافتراض القائل إن قضايا الاندماج الاجتماعي تشمل العديد من الفئات، لتعزيز توجيه جهود الاندماج الاجتماعي. |
Debería haber programas de integración social dirigidos a grupos vulnerables que les ayudaran a adquirir formación para la vida activa y les permitieran llevar una vida productiva. | UN | ويجب توفير برامج للإدماج الاجتماعي للمجموعات الضعيفة من أجل مساعدتها في تطوير مهارات حياتية تقود إلى انتهاج حياة منتجة. |
Con ese propósito se estableció un Departamento de integración social. | UN | واستحدثت إدارة للإدماج الاجتماعي لهذه الغاية. |
También existen en el Ecuador planes de integración social y comunitaria, que se ajustan al Plan de Acción de México de 2004. | UN | وتوجد في المكسيك خطط للتكامل الاجتماعي والمجتمعي امتثالاً لخطة عمل المكسيك لعام 2004. |
Las cuestiones de los derechos humanos no deben convertirse en el único criterio de integración social. | UN | ولا ينبغي أن تصبح قضايا حقوق اﻹنسان المعايير الوحيدة للاندماج الاجتماعي. |
En el informe se destaca también la importancia de un mayor intercambio de buenas políticas y prácticas en materia de integración social. | UN | ويؤكد التقرير أيضا على أهمية تبادل مزيد من السياسات والممارسات الجيدة المتعلقة بالإدماج الاجتماعي. |
El programa para discapacitados, que se ejecuta en coordinación con los centros de rehabilitación comunitaria, hizo hincapié en las visitas domiciliarias y las actividades de integración social. | UN | والتنسيق مع مراكز البرامج النسائية وسلط برنامج المعوقين الأضواء على برنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع. |
La mencionada Ley de integración social de los minusválidos en su artículo 38, párrafos 2 y 3, vela por el principio de no discriminación en las condiciones laborales de los minusválidos en lo referente a retribuciones, jornadas y condiciones de trabajo, tanto en la empresa privada como en la pública. | UN | وينص القانون الخاص بإدماج المعوقين اجتماعيا في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ على احترام مبدأ عدم التمييز في شروط استخدام الأشخاص المعوقين، من حيث الأجور، ومدة العمل، وشروط العمل سواء في المؤسسات الخاصة أو في المؤسسات العامة. |
El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo es miembro del Comité nacional de integración social, el órgano responsable de establecer la política del programa. | UN | والوزارة عضو في اللجنة الوطنية المعنية بالإدماج الاجتماعي - جهاز صنع السياسات للبرنامج. |
La delegación observó que también se había puesto en marcha un programa de asistencia a las zonas rurales, cofinanciado por el Banco Mundial, y que las medidas de integración social dirigidas a los niños, las familias y las personas de edad formaban parte del programa. | UN | وأشار الوفد إلى أنه شُرِع في تنفيذ برنامج لمساعدة المناطق الريفية، يشترك في تمويله البنك الدولي، وأن هذا البرنامج يتضمن تدابير خاصة بالاندماج الاجتماعي تستهدف الأطفال والأُسر والمسنين. |
11. Desde 1999 se aplica el Programa estatal de integración social, y actualmente se está creando una institución especial conexa, el Fondo para la Integración Social. | UN | 11- ويجري منذ عام 1999 تنفيذ برنامج الدولة لاندماج المجتمع. وقد شُرِعَ في إنشاء مؤسسة خاصة - صندوق اندماج المجتمع. |
En este marco, también se considera prioritaria la optimización de las estrategias para mejorar el acceso de las personas tanto a los estudios de diagnóstico como a los tratamientos, sin descuidar las estrategias de integración social y su derecho al desarrollo, que generan una mejor calidad de vida. | UN | وفي ذلك الإطار نعتبر أيضا من الأولوية وضع استراتيجية مثالية لتحسين وصول الإفراد إلى الدراسات التشخيصية والعلاج بدون إهمال استراتيجيات الدمج الاجتماعي والحق في التنمية مما يحسن من نوعية الحياة. |