"de integrar los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج حقوق الإنسان في
        
    • لإدماج حقوق الإنسان في
        
    • بإدماج حقوق الإنسان في
        
    • إدراج حقوق الإنسان في
        
    • عن مراعاة منظور حقوق الإنسان في
        
    El Comité se propone también examinar la manera de integrar los derechos humanos en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتعتزم اللجنة أيضاً مناقشة كيفية إدماج حقوق الإنسان في ورقات استراتيجية التخفيف من حدة الفقر.
    Las directrices tratan de los principios y mecanismos de derechos humanos, así como del modo de dirigirse y ayudar a los gobiernos y de integrar los derechos humanos en los programas de trabajo. UN وتتناول المبادئ التوجيهية مبادئ وآليات حقوق الإنسان، وكيفية الاقتراب من الحكومات ومساعدتها، وكيفية إدماج حقوق الإنسان في برامج العمل.
    Se han organizado conjuntamente seminarios regionales en África, Asia, Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en los que se ha impartido capacitación y se ha reunido a funcionarios gubernamentales con el objetivo de integrar los derechos humanos en el desarrollo humano. UN وتم تنظيم حلقات دراسية إقليمية مشتركة في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وبلدان كومنولث الدول المستقلة وفرت التدريب وجمعت بين مسؤولين حكوميين بغرض إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية.
    El programa de fortalecimiento de los derechos humanos también es el primer programa experimental que pone a prueba la función catalítica de la Oficina del Alto Comisionado a la hora de integrar los derechos humanos en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وبرنامج تعزيز حقوق الإنسان هو أول برنامج تجريبي عملي لاختبار دور المفوضية السامية كوسيط لإدماج حقوق الإنسان في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    En el histórico discurso pronunciado ante la Asamblea General el 10 de noviembre de 2001, el Secretario General reiteró su decisión de integrar los derechos humanos en el sistema. UN وفي خطابه التاريخي الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، جدد الأمين العام إلتزامه بإدماج حقوق الإنسان في أنشطة المنظومة.
    En las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se destacó la utilidad de integrar los derechos humanos en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وقد أبرزت المؤتمرات العالمية في التسعينات أهمية إدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    La necesidad de integrar los derechos humanos en todas las estrategias internacionales se explica en la sección III. La especial atención de la Comisión a la integración del género ha sido particularmente pertinente en la educación en las situaciones de emergencia. UN ويتم في الفرع الثالث بيان ضرورة إدماج حقوق الإنسان في كافة الاستراتيجيات الدولية. وكان تركيز اللجنة على إدماج البعد الجنساني أمراً هاماً ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ.
    El seminario también hizo un llamamiento para que se desplieguen mayores esfuerzos a fin de integrar los derechos humanos en los planes de estudios escolares y universitarios y se considere la capacitación una parte básica de las estrategias de educación en materia de derechos humanos. UN ودعت حلقة العمل كذلك إلى زيادة الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في المدارس وفي الجامعات، وأن يعتبر التدريب جزءا رئيسيا من استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    El seminario también hizo un llamamiento para que se desplieguen mayores esfuerzos a fin de integrar los derechos humanos en los planes de estudios escolares y universitarios y se considere la capacitación una parte básica de las estrategias de educación en materia de derechos humanos. UN ودعت حلقة العمل كذلك إلى زيادة الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في المدارس وفي الجامعات، وإلى اعتبار التدريب جزءاً رئيسياً من استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    También se destaca la importancia de integrar los derechos humanos en cualquier proceso de recuperación para conseguir una mayor sostenibilidad, como se desprende claramente de la situación de posguerra en el Líbano. UN كما يبرز أهمية إدماج حقوق الإنسان في أية عملية للتعافي من أجل ضمان المزيد من الاستدامة، كما يتبين بوضوح في لبنان ما بعد الحرب.
    El movimiento en pro de la salud y los derechos humanos evoluciona a medida que trata de integrar los derechos humanos en las políticas de salud en los planos nacional e internacional. UN وقد بلغت الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان مرحلة جديدة من النُضج في سعيها الحثيث نحو إدماج حقوق الإنسان في سياسات الصحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    El informe destaca la importancia de integrar los derechos humanos en cualquier proceso de recuperación para conseguir una mayor sostenibilidad, como se desprende claramente de la situación de posguerra en el Líbano. UN كما يبرز أهمية إدماج حقوق الإنسان في أية عملية للإنعاش من أجل ضمان المزيد من الاستدامة، كما يتبين بوضوح في لبنان ما بعد الحرب.
    En él se subraya también la importancia de integrar los derechos humanos en todo proceso de recuperación para que adquiera más sostenibilidad, como puede verse claramente en el Líbano de postguerra. UN كما يسلط الضوء على أهمية إدماج حقوق الإنسان في أي عملية للإنعاش ضماناً لاستدامتها، على نحو ما لوحظ بوضوح في لبنان ما بعد الحرب.
    En Liberia mi Oficina prestó apoyo al Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos a fin de integrar los derechos humanos en la segunda estrategia de lucha contra la pobreza del país. UN ففي ليبريا، قدمت المفوضية الدعم للجهود التي تبذلها وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية من أجل إدماج حقوق الإنسان في استراتيجية البلد الثانية للحد من الفقر.
    D. Integración de los derechos humanos en el desarrollo y en la esfera económica A lo largo del año pasado, el ACNUDH continuó con su labor de integrar los derechos humanos en el desarrollo y en la esfera económica. UN ٦٤ - واصلت المفوضية العمل خلال العام الماضي على إدماج حقوق الإنسان في التنمية وفي المجال الاقتصادي.
    El proyecto, que actualmente comprende actividades que se llevan a cabo en más de 30 países, tiene entre sus prioridades elaborar planes nacionales de acción en materia de derechos humanos y promover la ratificación de los tratados de derechos humanos como medio de integrar los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible. UN ومن بين أولويات المشروع الذي ينفذ حالياً في أكثر من 30 بلداً وضْعُ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان كوسيلة لإدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    Esta voluntad de realizar el derecho al desarrollo para todos es muy positiva e impulsa a un renovado compromiso de integrar los derechos humanos en el conjunto de estrategias nacionales e internacionales de lucha contra la pobreza. UN وهذا الالتزام بتحقيق الحق في التنمية للجميع إيجابي جداً ويوفّر وسيلة لتجديد التعهد لإدماج حقوق الإنسان في كافة استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر الوطنية والدولية.
    Además el Centro aprovechó la oportunidad que brindaba la nueva Academia de Policía de Qatar de integrar los derechos humanos en el material de capacitación para aspirantes a policía. UN وعلاوة على ذلك، اغتنم المركز الفرصة التي أتاحتها أكاديمية الشرطة المنشأة حديثا في قطر لإدماج حقوق الإنسان في المواد التدريبية لطلاب الشرطة.
    40. Respecto de la intención declarada del Estado parte de integrar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas y en los programas de formación de las fuerzas del orden y los funcionarios del Estado, el orador pregunta si se preparará una estrategia nacional integrada sobre la enseñanza de los derechos humanos y si las ONG participarán en la elaboración de los programas de educación en materia de derechos humanos. UN 40- وأشار إلى النية المعلنة للدولة الطرف بإدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وبرامج تدريب موظفي الأمن وموظفي الدولة، وتساءل عما إذا كان سيتم وضع إستراتيجية وطنية مدمجة لتدريس حقوق الإنسان وعما إذا كانت المنظمات غير الحكومية ستشارك في صياغة برامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان.
    En el examen se recomendó que en la segunda fase del proyecto se aclarara en la práctica el significado de la noción de incorporación, se seleccionaran buenas prácticas, se expusieran las lecciones extraídas y se explicara el modo de integrar los derechos humanos en la labor práctica. UN وأوصى بتركيز المشروع في المرحلة الثانية منه على توضيح المقصود عملياً من إدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية، وتحديد الممارسات الجيدة، والدروس المستخلصة، وتفهم كيفية إدراج الممارسين حقوقَ الإنسان في أعمالهم.
    Entre abril de 2001 y febrero de 2003 el ACNUDH ejecutó otro proyecto por el cual se adscribió a un Asesor Superior de Derechos Humanos al PNUD con la responsabilidad de integrar los derechos humanos en la labor de los organismos de las Naciones Unidas en el país y proporcionar asesoramiento técnico sobre la ejecución del Programa del PNUD para la Protección Civil de Somalia. UN ونفذت المفوضية في الفترة من نيسان/أبريل إلى شباط/فبراير 2003 مشروعاً آخر يتضمن إعارة أحد كبار مستشاري حقوق الإنسان في المفوضية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليكون مسؤولاً عن مراعاة منظور حقوق الإنسان في عمل مؤسسات الأمم المتحدة في الصومال ويقدم المشورة التقنية في مجال تنفيذ البرنامج الصومالي للحماية المدنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more