"de inteligencia del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخابرات الدولة
        
    • استخبارات الدولة
        
    • اﻻستخبارات الحكومية
        
    • المخابرات التابعة
        
    • المخابرات الحكومية
        
    Según parece, fue golpeado con tubos de PVC por miembros del Servicio de Inteligencia del Estado (SIE). UN ويزعم أنه تعرض للضرب بأنابيب خرطومية من نوع من أنواع البلاستيك على أيدي أفراد مخابرات الدولة.
    3. Ministro de Estado: Servicio de Inteligencia del Estado, Alto Comisariado de Protección Nacional y Centro de Comunicaciones del Gobierno; UN 3 - وزير الدولة: جهاز مخابرات الدولة والمفوضية العليا للحماية الوطنية ومركز اتصالات الحكومة؛
    El personal del Servicio de Inteligencia del Estado puede organizar operaciones que no estén prohibidas por la ley de 11 de agosto de 1982 sobre la protección de la vida privada. UN بوسع أعضاء دائرة مخابرات الدولة القيام بأي عمل يجيزه قانون 11 آب/أغسطس 1982، المتعلق بحماية الحياة الشخصية.
    Uno de los aspectos que registra mayores retrasos es la reforma de los organismos de Inteligencia del Estado. UN 87 - ومن الجوانب التي سجلت تأخرا كبيرا عن الجدول الزمني، إصلاح أجهزة استخبارات الدولة.
    Igualmente, se han aprobado las leyes del Servicio Militar y de Reserva de la Fuerza Armada, Academia Nacional de Seguridad Pública, Policía Nacional Civil, Organismo de Inteligencia del Estado y Comisión ad-hoc de la Fuerza Armada. UN كما اعتمدت قوانين للخدمة العسكرية وقوات الاحتياط التابعة للقوات المسلحة واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام والشرطة المدنية الوطنية وجهاز استخبارات الدولة واللجنة المخصصة للقوات المسلحة.
    114. Resulta preocupante el hecho de que, con fundamento en denuncias provenientes de organismos de Inteligencia del Estado, se hayan abierto procesos ante la jurisdicción regional contra defensores de derechos humanos y abogados de personas detenidas por delitos políticos. UN ١١٤- ومن اﻷمور المثيرة للقلق اﻹجراءات التي اتخذت بناء على شكاوى أجهزة مخابرات الدولة في المحاكم اﻹقليمية ضد النشطين في مجال حقوق اﻹنسان والمحامين المدافعين عن اﻷشخاص الذين اعتقلوا بسبب ارتكابهم جرائم سياسية.
    En el Gran Ducado de Luxemburgo interviene en la lucha contra el terrorismo el Servicio de Inteligencia del Estado, establecido en virtud de la ley de 30 de julio de 1960 sobre la protección de los secretos concernientes a la seguridad exterior del Estado. UN تشارك دائرة مخابرات الدولة لدوقية لكسمبرغ الكبرى، التي أنشئت بموجب قانون 30 حزيران/يونيه 1960 المتعلق بحماية الأسرار ذات الصلة بالأمن الخارجي للدولة، في مكافحة الإرهاب.
    La misión del Servicio de Inteligencia del Estado es proteger los secretos concernientes a la seguridad exterior del Estado e intentar obtener la información necesaria para salvaguardar la seguridad exterior de Luxemburgo y de los Estados con los que ha concertado un acuerdo de defensa común. UN تتمثل مهمة دائرة مخابرات الدولة في حماية الأسرار ذات الصلة بالأمن الخارجي للدولة، والبحث عن المعلومات الضرورية من أجل الحفاظ على الأمن الخارجي للكسمبرغ وأمن الدول التي يربطها بها اتفاق للدفاع المشترك.
    131. Sumado a lo anteriormente descrito, se han hecho públicas las preocupaciones de muchos abogados defensores por el hecho de que, en ciertos procesos y al amparo de la reserva de identidad, personas pertenecientes a los servicios de Inteligencia del Estado, o con una reconocida condición de informantes de los cuerpos oficiales de seguridad, se han convertido en testigos principales, si no únicos. UN ١٣١- وعلاوة على ما ورد وصفه أعلاه، كشف عن الشواغل التي تساور الكثيرين من محامي الدفاع إزاء كون اﻷشخاص المنتمين إلى دوائر مخابرات الدولة أو المخبرين المعترف بهم في هيئات اﻷمن الرسمية قد أصبحوا، في بعض المحاكمات وتحت غطاء التستر على الهوية، الشهود الرئيسيين، لا بل الشهود اﻷوحدين.
    El Servicio de Policía Judicial de la Policía del Gran Ducado, cuyo mandato incluye la seguridad exterior del país (ver el párrafo 5 infra), colabora además con el Servicio de Inteligencia del Estado. UN وتتعاون دائرة الشرطة القضائية في جهاز شرطة دوقية لكسمبرغ الكبرى هي أيضا مع جهاز مخابرات الدولة المسؤول عن الأمن الخارجي (انظر الفقرة الفرعية 5 أدناه).
    A raíz del 11 de septiembre, el Servicio de Inteligencia del Estado orientó sus actividades a la vigilancia de personas, instituciones y organismos que podían constituir una amenaza terrorista o estar involucrados en actividades relacionadas con el terrorismo. El Servicio dedica gran parte de sus recursos humanos y materiales a esas actividades de vigilancia. UN ركزت دائرة مخابرات الدولة أنشطتها في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر على الأشخاص، أو المؤسسات أو الهيئات، المشتبه في أنهم يشكلون خطرا إرهابيا أو أنهم متورطون في أنشطة ذات صلة بالإرهاب، وذلك بتكريس جزء من الموارد البشرية والمادية للدائرة لهذا العمل.
    La Comisión está presidida por el Ministro de la Presidencia e integrada por la Fiscalía General, la Policía Nacional Civil, la Comisión Investigadora de Hechos Delictivos, el Organismo de Inteligencia del Estado y el Comisionado Presidencial para los Derechos Humanos. UN ويرأس هذه اللجنة وزير شؤون رئاسة الجمهورية وهي تضم النيابة العامة والشرطة المدنية الوطنية ولجنة التحقيق في اﻷفعال الجرمية ووكالة استخبارات الدولة ومفوضية رئاسة الجمهورية لحقوق الانسان.
    En ese sentido es indispensable, en las actuales circunstancias, la estricta sujeción a las disposiciones de los acuerdos de paz en todo lo concerniente a la composición, estructura, personal y funciones del Organismo de Inteligencia del Estado. UN ولا غنى حاليا في هذا الصدد عن الخضوع التام ﻷحكام اتفاقات السلم في كل ما يتعلق بتكوين وكالة استخبارات الدولة وهيكلها وموظفيها ومهامها.
    - Ley Nº 7495, de 2 de agosto de 1991, " sobre la organización del Servicio de Inteligencia del Estado " ; UN - القانون رقم 7495، الصادر في 2 آب/أغسطس 1991، عن " تنظيم أجهزة استخبارات الدولة " ؛
    80. En lo que concierne al perfil de la nueva organización de la Fuerza Armada y al traspaso de las labores de inteligencia al Organismo de Inteligencia del Estado, desde un punto de vista formal, como se ha señalado en anteriores informes, se ha cumplido con las disposiciones establecidas por los acuerdos de paz. UN ٠٨ - وفيما يتعلق بصورة التنظيم الجديد للقوات المسلحة ونقل مهام الاستخبارات إلى وكالة استخبارات الدولة من وجهة النظر الرسمية، فإنه، كما ذكر في تقارير سابقة، نفذت اﻷحكام الواردة في اتفاقات السلم.
    La coordinación entre el Servicio de Policía Judicial y el Servicio de Inteligencia del Estado luxemburgués se realiza a nivel de las respectivas direcciones. UN يتم التنسيق بين دائرة الشرطة القضائية وبين دائرة المخابرات التابعة لدولة لكسمبرغ على مستوى الإدارات المعنية.
    El fortalecimiento del Organismo de Inteligencia del Estado, establecido bajo la autoridad directa del Presidente de conformidad con los acuerdos de paz, podría contribuir a que esta importante función del Gobierno permanezca subordinada al poder civil. UN فمن شأن تعزيز وكالة المخابرات الحكومية التي أنشأت تخضع للسلطة المباشرة لرئيس الجمهورية عملا باتفاقات السلم، أن يساعد على كفالة إبقاء هذه الوظيفة الحكومية الهامة في إطار الحكم المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more