"de intercambiar opiniones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتبادل الآراء مع
        
    • تبادل الآراء مع
        
    • لتبادل وجهات النظر مع
        
    • للتفاعل مع
        
    • بتبادل اﻵراء مع
        
    • تبادل وجهات النظر مع
        
    • تبادل الرأي مع
        
    En ese sentido, la Secretaría debería aprovechar las oportunidades de intercambiar opiniones con la Junta de Auditores. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يستفيد من الفرص المتاحة له لتبادل الآراء مع مجلس مراجعي الحسابات.
    El Consejo de Seguridad celebró entonces consultas del plenario a fin de intercambiar opiniones con quienes realizaron exposiciones informativas. UN وعقد مجلس الأمن على إثر ذلك مشاورات بكامل هيئته لتبادل الآراء مع مقدمي الإحاطات.
    Los becarios también tienen la oportunidad de intercambiar opiniones con expertos de la Organización sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Como en años anteriores, el Consejo tendrá una vez más la oportunidad de intercambiar opiniones con el presidente en el marco del debate de grupo que se organice a tal fin. UN ومثلما حدث في السنوات السابقة، ستكون للمجلس فرصة تبادل الآراء مع رئيس فريق المناقشة الذي سيُنشأ لهذا الغرض.
    El Relator Especial tuvo asimismo la oportunidad de intercambiar opiniones con miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN كما سنحت للمقرر الخاص فرصة تبادل الآراء مع أعضاء لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Apoyamos estas sesiones ya que en ellas se brinda a los Estados Miembros la oportunidad de intercambiar opiniones con el Consejo y también les permite beneficiarse de las lecciones aprendidas por todas las partes. UN ونؤيد هذه الجلسات، لأنها تتيح للدول الأعضاء الفرصة لتبادل وجهات النظر مع المجلس، وتمكنها أيضا من الانتفاع بالدروس المستفادة من كل الأطراف.
    La Comisión desea reiterar la utilidad de que se conceda a los Relatores Especiales la oportunidad de intercambiar opiniones con los representantes de los gobiernos durante el examen de sus respectivos temas en la Sexta Comisión. UN وتود اللجنة أن تؤكد من جديد جدوى إتاحة الفرصة للمقررين الخاصين للتفاعل مع ممثلي الحكومات أثناء النظر في مواضيعهم في اللجنة السادسة.
    También los países observadores tuvieron la oportunidad de intercambiar opiniones con la presidencia. UN وأتيحت الفرصة للبلدان المراقبة أيضاً لتبادل الآراء مع الرئاسة.
    Esa reunión ofreció al Grupo la oportunidad de intercambiar opiniones con el Gobierno sobre los progresos realizados para superar los problemas a que se enfrenta Malí. UN وأتاح الاجتماع فرصة أمام الفريق لتبادل الآراء مع الحكومة بشأن التقدم المحرز في التصدي للتحديات التي تواجه مالي.
    35. Se había creado el foro de autoridades nacionales designadas (AND), y sus reuniones brindaban una útil oportunidad de intercambiar opiniones con la Junta. UN 35- وقال إن منتدى السلطات الوطنية المعيّنة قد أُنشئ، وإن اجتماعاته تتيح فرصة مفيدة لتبادل الآراء مع المجلس.
    Al igual que en las sesiones de la Comisión, las organizaciones de grupos principales tendrán la oportunidad de organizar diversas actividades y sesiones de información oficiosas paralelas con el fin de intercambiar opiniones con los gobiernos. UN 7 - وكما في اجتماعات اللجنة، ستتاح لمنظمات الفئات الرئيسية الفرصة كي تنظم مختلف الأحداث الجانبية غير الرسمية والإحاطات لتبادل الآراء مع الحكومات.
    Esperamos tener la oportunidad, en las próximas semanas, de intercambiar opiniones con otros Estados sobre las mejores formas de aprovechar los éxitos de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP y avanzar en los tres pilares del plan de acción que se convino el pasado mes de mayo. UN ونتطلع إلى الفرص التي ستتاح لنا على مدى الأسابيع القادمة لتبادل الآراء مع الدول الأخرى بشأن أفضل السبل للاستفادة من نجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 وإحراز التقدم بشأن جميع الأركان الثلاثة لخطة العمل التي اعتمدت في أيار/الماضي.
    También les había ofrecido la oportunidad de intercambiar opiniones con los representantes de los organismos bilaterales y multilaterales sobre la asistencia que se podría prestar en el futuro a las Partes no incluidas en el anexo I en relación con el desarrollo y la sostenibilidad a largo plazo y el mantenimiento de los equipos técnicos nacionales. UN كما أتاحت الحلقة فرصة لتبادل الآراء مع ممثلي الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن إمكانية تقديم المساعدة في المستقبل إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال تطوير العمليات وضمان استدامتها وفي الحفاظ على الأفرقة التقنية الوطنية.
    x) Los participantes expresaron satisfacción por la oportunidad de intercambiar opiniones con una delegación de alto nivel de la UNESCO, y consideraron alentadora la intención de esa organización de intensificar sus actividades en la esfera de los derechos humanos. UN (خ) أعرب المشاركون عن سرورهم بالفرصة المتاحة لتبادل الآراء مع وفد رفيع المستوى من اليونسكو، واستمدوا التشجيع من خطط المنظمة لتعزيز أنشطتها في ميدان حقوق الإنسان.
    La Comisión tuvo la oportunidad de intercambiar opiniones con representantes de los dos Tribunales cuando visitó La Haya y Arusha y pudo apreciar la gravedad de la situación. UN وأتيحت للجنة فرصة تبادل الآراء مع ممثلي المحكمتين لدى زيارة أعضائها مدينتي لاهاي وأروشا وتمكنت من تقدير خطورة هذه المسألة.
    Con respecto a las consultas entre el personal y la administración y a las comunicaciones con el personal destinado en todo el mundo, el Subsecretario General se encarga de comunicarse con el personal en general por diversos medios y de intercambiar opiniones con el personal sobre diversos aspectos de la gestión de los recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين بوجه عام، عن طريق سبل مختلفة، كما يتولى مهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Además, la oficina del Subsecretario General propiamente dicha se encarga de comunicarse con el personal en general y de intercambiar opiniones con éste sobre diversos aspectos de la gestión de los recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين عوما، كما يتولى مهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Además, la Oficina del Subsecretario General se encarga de comunicarse con el personal en general por diversos medios y de intercambiar opiniones con éste sobre distintos aspectos de la gestión de los recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، ومهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Nigeria apoya estas reuniones porque dan a los Estados Miembros la oportunidad de intercambiar opiniones con el Consejo y aprender de la experiencia de todas las partes. UN وتؤيد نيجيريا تلك الجلسات حيث أنها توفر للدول الأعضاء فرصة لتبادل وجهات النظر مع المجلس وتمكنها من الاستفادة من الدروس التي تتعلمها جميع الأطراف.
    La Comisión desea reiterar la conveniencia de que se conceda a los relatores especiales la oportunidad de intercambiar opiniones con los representantes de los gobiernos durante el examen de sus respectivos temas en la Sexta Comisión. UN وتود اللجنة أن تؤكد من جديد جدوى إتاحة الفرصة للمقررين الخاصين للتفاعل مع ممثلي الحكومات أثناء النظر في مواضيعهم في اللجنة السادسة.
    También he tenido el gusto de intercambiar opiniones con los principales grupos de Estados representados en el Comité y para mí han sido motivo de aliento la cordial bienvenida y los consejos que he recibido de todos ustedes. UN كما استمتعت بتبادل اﻵراء مع المجموعات الرئيسية للدول الممثلة في اللجنة، وكان تفاؤلي عظيما بالحفاوة والمشورة الصادقتين اللتين لقيتهما منكم جميعا.
    Dan a la Relatora Especial la oportunidad de intercambiar opiniones con los gobiernos y prestan apoyo a la labor de la sociedad civil. UN وهي تتيح للمقررة الخاصة فرصة تبادل وجهات النظر مع الحكومات وتعزز العمل الذي يقوم به المجتمع المدني.
    Esa reunión brindó a los miembros del Comité la oportunidad de intercambiar opiniones con el Juez Goldstone y reiterar el apoyo del Comité Especial a la labor de su Comisión. UN وقد أتاح هذا الاجتماع ﻷعضاء اللجنة فرصة تبادل الرأي مع القاضي غولدستون، وتكرار اﻹعراب عن تأييد اللجنة الخاصة ﻷعمال لجنته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more