"de internamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجاز
        
    • الإيداع
        
    • من الاحتجاز
        
    • للأطفال المودعين
        
    • للإيداع
        
    • التي تفيد بحجز أشخاص
        
    • التي يُحتجز
        
    • والمتمثلة في إيداع الأطفال
        
    • الايداع
        
    • إليها بوضع أصحاب الشأن
        
    • متعلقة بالإيداع
        
    • في سياق إيداع
        
    • الوضع رهن الاحتجاز
        
    • تدابير الاحتجاز
        
    • الاحتجاز الميداني
        
    La Relatora visitó centros de internamiento de extranjeros (CIE) y centros de estancia temporal (CETI). UN وقامت المقررة الخاصة بزيارات إلى عدد من مراكز احتجاز الأجانب ومراكز الاستقبال المؤقتة.
    Durante su reclusión los cinco recibieron un trato inhumano y se vieron obligados a soportar condiciones de internamiento sumamente deficientes. UN ويدَّعي أنهم تعرضوا جميعاً أثناء فترة اعتقالهم لمعاملة لا إنسانية، وأُجبروا على تحمل ظروف احتجاز بالغة القوة.
    Se significa que Denis Noe Joukwe Njigang en la actualidad se encuentra ingresado en el Centro de internamiento para Extranjeros de Barcelona, a la espera de proceder a su expulsión. UN ودينيس نو جوكوي نجيغانغ محتجز حالياً في مركز احتجاز الأجانب في برشلونة؛ ومن المتوقع أن تقوم السلطات بترحيله.
    El Comité observa que las visitas a domicilio de los asistentes sociales, cuando su volumen de trabajo así lo permite, pueden contribuir efectivamente a reducir la necesidad de internamiento en instituciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الزيارات المنزلية من قبل العاملين الاجتماعيين الذين يكلفون بمعالجة حالات يسمح لهم عددها بأن يكونوا فعالين في تقليل الحاجة إلى الإيداع في المؤسسات.
    El personal de la MONUC en Kalemie consiguió que se trasladara de una cárcel de adultos a un centro de internamiento infantil a tres niños cuyo juicio estaba pendiente de celebración. UN ونجح موظفو البعثة داخل كاليمـي في ضمان نقل ثلاثة أطفال من سجن البالغين إلى مركز احتجاز الأطفال انتظارا للمحاكمة.
    Las condiciones de internamiento de los niños pendientes de deportación son motivo de grave preocupación. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.
    Posteriormente lo trasladaron a un centro de internamiento para extranjeros en espera de expulsión. UN وفيما بعد نُقل إلى مركز احتجاز للأجانب المنتظرين الترحيل.
    Según se informó, fueron esposados y trasladados a un centro de internamiento de los Servicios de Inteligencia. UN وذُكر أن أيديهم قُيِّدت ونُقلوا إلى مركز احتجاز تابع لجهاز الاستخبارات.
    Luego, los agentes lo llevaron en secreto al centro de internamiento de Nyari, en Shigatse, para someterlo a nuevos interrogatorios. UN ثم اصطحبه موظفون سراً إلى مركز احتجاز شيغاتسي نياري لمزيد من الاستجوابات.
    La Sra. Pronsivakulchai está recluida en el centro de internamiento del condado de McHenry, en Woodstock, Illinois. UN والسيدة برونسيفاكولشاي محتجزة حالياً في مركز احتجاز قضاء مكهنري في وودستوك، إلينوي.
    Antes, estuvo recluida en el centro de internamiento de Broadview, Illinois, y en el del condado de Kenosha, en Kenosha, Wisconsin. UN وقد سبق لها أن احتُجزت في مرفق احتجاز برودفيو في برودفيو، إلينوي، وفي مركز احتجاز قضاء كينوشا، كينوشا، ويسكونسن.
    El abogado detalló los incidentes a los agentes de la Oficina de Inmigración y Aduanas y solicitó su traslado a otro centro de internamiento. UN ووصف المحامي الوقائع بالتفصيل لمسؤولي مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك وطلب نقلها إلى مرفق احتجاز آخر.
    Quedó detenido en el centro de internamiento del Tribunal Militar de Beirut. UN ووُضع في مركز احتجاز المحكمة العسكرية في بيروت.
    En ningún momento fue sometida a un verdadero examen médico, psicotécnico o psicométrico que pusiera de relieve algún trastorno que justificase la medida de internamiento forzado. UN وتقول إنها لم تخضع في أي مرحلة لفحص طبي أو نفسي حقيقي، ولا حتى لقياس نفسي، يكون قد كشف عن اضطراب يبرر الإيداع القسري.
    Este recurso habría permitido a la autoridad administrativa, en su caso, pronunciar la nulidad de la decisión de internamiento con efecto retroactivo. UN وكان من شأن هذا الطعن أن يتيح للمحكمة الإدارية أن تُعلن، حسب الاقتضاء، بطلان قرار الإيداع بأثر رجعي.
    La Federación de Rusia también manifestó preocupación por los casos de internamiento en instituciones psiquiátricas contra la voluntad del paciente. UN وأعرب الاتحاد الروسي أيضاً عن قلقه إزاء الإيداع الإلزامي للمرضى في مؤسسات الطب النفسي.
    90. Según se expresa en la Ley sobre el centro de internamiento, de 28 de mayo de 2009, y en el reglamento gran ducal de 17 de agosto de 2011 de ejecución de esa Ley, el concepto en que se basa el funcionamiento del centro es garantizar a los internados un máximo de libertad sin perder de vista el objetivo del internamiento. UN 90- والمفهوم الوظيفي، كما يرد أثره في قانون 28 أيار/مايو 2009 المتعلق بمركز الاحتجاز وفي مرسوم الدوقية الكبرى الصادر في 17 آب/أغسطس 2011 المتخذ من أجل تنفيذه، يهدف إلى ضمان أكبر قدر ممكن من الحرية للمحتجزين في ظل ما يتفق مع الهدف من الاحتجاز.
    37. El Comité está preocupado por el sistema de internamiento involuntario que se aplica en el Estado parte. UN 37- تشعر اللجنة بالقلق إزاء النظام الحالي للإيداع القسري في مؤسسات الرعاية في الدولة الطرف.
    15. El Comité muestra su preocupación por las numerosas denuncias de internamiento forzoso en hospitales psiquiátricos en Nakhchivan, por motivos distintos a los médicos (arts. 11 y 16). UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العديد من الأنباء التي تفيد بحجز أشخاص قسراً في مستشفيات الطب النفسي في ناخشيفان، لأسباب غير أسباب طبية (المادة 11 والمادة 16).
    Instituciones psiquiátricas 26) Al Comité le preocupa el trato dispensado a los enfermos mentales, en particular la falta de salvaguardias legales y las deficientes condiciones de vida en los centros de internamiento involuntario, así como la falta de mecanismos de supervisión independiente de estos centros de privación de libertad (arts. 11 y 16). UN (26) يساور اللجنة قلق إزاء المعاملة التي يلقاها المرضى النفسانيون، بما في ذلك انتفاء الضمانات القانونية وسوء أحوال المعيشة في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص لتلقي العلاج القسري، فضلاً عن عدم إخضاع أماكن الحرمان من الحرية تلك لرصد مستقل (المادتان 11 و16).
    1337. El Comité expresa su profunda preocupación por las políticas y prácticas de internamiento en instituciones vigentes actualmente en Armenia. UN 1337- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء السياسات والممارسات القائمة في أرمينيا والمتمثلة في إيداع الأطفال في مؤسسات.
    También expresa preocupación por la baja calidad de las condiciones de vida en los centros existentes de cuidado del niño y la falta de una supervisión adecuada de las condiciones de internamiento de los niños en esos centros. UN وتعرب عن القلق أيضاً لتدني نوعية الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة والافتقار إلى رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز.
    Este último ha tomado nota de que, en casos similares al del autor, los tribunales de los Países Bajos han atendido peticiones de internamiento inmediato en un hospital psiquiátrico o han concedido, a título subsidiario, una indemnización, y considera que por esta vía el autor disponía de un recurso efectivo. UN ولقد أحاطت اللجنة علماً بأن المحاكم في هولندا لبَّت، في قضايا شبيهة بقضية صاحب البلاغ، الطلبات المرفوعة إليها بوضع أصحاب الشأن في مستشفى للأمراض العقلية على الفور، ومنحت التعويض في حال الإخفاق، وترى اللجنة أن ذلك وفر لصاحب البلاغ سبيلاً فعالاً للتظلم.
    880. El Comité expresa su profunda preocupación por las actuales políticas y prácticas de internamiento en instituciones y por el altísimo número de niños internados en ellas y sus condiciones de vida. UN 880- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ما يسود من سياسات وممارسات متعلقة بالإيداع في المؤسسات، وإزاء ضخامة عدد الأطفال المودعين في المؤسسات، وظروف المعيشة في هذه المؤسسات.
    Le preocupa que, según se informa, se tienda a recurrir a medidas urgentes de internamiento que contienen solo salvaguardias ex post facto para las personas afectadas. UN وتشعر بالقلق إزاء ما ورد من معلومات بشأن الاتجاه نحو استخدام تدابير عاجلة في سياق إيداع أشخاص في مؤسسات الرعاية بدون ضمانات لصالح الأفراد المتأثرين.
    117. La decisión de internamiento, con una validez de cinco días, es adoptada por el prefecto, tras la detención del extranjero. UN 117- ويبقى قرار الوضع رهن الاحتجاز صالحا لخمسة أيام ويتخذ من قبل المحافظ، بعد إلقاء القبض على الشخص الأجنبي.
    Esas medidas de internamiento están sujetas a una serie de salvaguardias, entre las que cabe citar las siguientes: UN وتخضع تدابير الاحتجاز هذه لعدد من الضمانات. فمثلاً:
    163. La situación en el Centro de internamiento de Bagram sigue suscitando gran preocupación. UN 163- ولا تزال الحالة في مرفق الاحتجاز الميداني في باغرام مصدر قلق كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more