"de intervención en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتدخل في
        
    • التدخل في
        
    • للاستجابة في
        
    • بالتدخل في
        
    • التدخل على
        
    • اﻻستجابة للطوارئ
        
    • فرع اﻻستجابة
        
    • التدخُّل في
        
    Tal reserva será el único instrumento de intervención en el mercado para la estabilización de los precios establecido en el presente Convenio. UN ويكون هو اﻷداة الوحيدة للتدخل في اﻷسواق من أجل تحقيق استقرار اﻷسعار في هذا الاتفاق، ويتألف المخزون الاحتياطي من:
    El PNUD también está elaborando un programa de intervención en el sector de la enseñanza agrícola, que se ejecutará en 1997. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج للتدخل في قطاع التعليم الزراعي من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    Al igual que los Convenios de 1979 y 1987, los precios del caucho natural deben estabilizarse mediante las operaciones de una Reserva de Estabilización de 550.000 toneladas en tanto que único instrumento de intervención en el mercado. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقي عام ٩٧٩١ وعام ٧٨٩١، يقضي هذا الاتفاق بتثبيت أسعار المطاط الطبيعي عن طريق مخزون احتياطي دولي للمطاط الطبيعي يبلغ ٠٥٥ طناً باعتباره اﻷداة الوحيدة للتدخل في السوق.
    Hay, pues, necesidad de un tercer tipo de intervención en la combinación de políticas, el de los incentivos económicos. UN وبالتالي، فهناك حاجة الى نوع ثالث من التدخل في مزيج السياسات، وهو التدخل المتعلق بالحوافز الاقتصادية.
    Estrategias de intervención en Centros Penitenciarios UN استراتيجيات التدخل في المراكز الإصلاحية؛
    El Centro Regional del Mar Mediterráneo de intervención en casos de emergencia de contaminación marina, con sede en Malta, organiza periódicamente seminarios y cursos para los países de la región sobre cuestiones relacionadas con la prevención y el control de la contaminación en caso de accidentes marinos. UN ويقوم المركز اﻹقليمي للبحر اﻷبيض المتوسط للاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مكافحة التلوث البحري، الذي تستضيفه مالطة ويوجد مقره فيها، بتنظيم حلقات دراسية وبرامج منتظمة لبلدان المنطقة بشأن مسائل تتعلق بمنع التلوث ومراقبته في حالة وقوع حادثة بحرية.
    En sus cartas de intervención en dicha región, señala a la atención de los gobiernos los principios específicos contenidos en la Declaración de Beijing. UN ويقوم المقرر الخاص في رسائله الخاصة بالتدخل في منطقة الرابطة، باسترعاء انتباه الحكومات إلى مبادئ محددة واردة في هذا البيان.
    Organización de centros familiares de intervención en situaciones de crisis. UN تنظيم مراكز أسرية للتدخل في حالات اﻷزمات.
    En las relaciones internacionales actuales la cuestión de los derechos humanos se ha convertido en sinónimo de intervención en los asuntos internos de otros países. UN وفي العلاقات الدولية القائمة اليوم، أصبحت مسألة حقوق اﻹنسان مرادفة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Todos los demás programas de intervención en casos de violencia, como los de asesoramiento, están a disposición de las mujeres aborígenes. UN وجميع البرامج الأخرى للتدخل في حالات العنف، مثل برامج إسداء المشورة، متاحة لنساء الشعوب الأصلية.
    Actualmente, existen 15 centros de intervención en la República Checa, uno en cada región. UN ويوجد حالياً 15 مركزاً للتدخل في الجمهورية التشيكية، تحتوي كل منطقة على مركز واحد منها.
    :: Elaborar planes de intervención en materia de vivienda, mediante la concertación de la intervención de los Ministerios de Obras Públicas y de Urbanismo y Ambiente y de los gobiernos provinciales UN وضع خطط للتدخل في مجال السكن بالتشاور بين وزارة الأشغال العامة ووزارة التخطيط الحضري والبيئة وحكومات المقاطعات؛
    La aplicación de una metodología de intervención en casos de actividad delictiva de carácter extremista y racista; UN تنفيذ منهجية للتدخل في حال حدوث جرائم بدافع التطرف والعنصرية.
    Informó acerca de la propuesta de establecer una brigada de intervención en el marco del mandato de la MONUSCO. UN وتحدث عن الاقتراح الداعي إلى إنشاء لواء للتدخل في إطار ولاية البعثة.
    Participación del batallón de la Fuerza Armada Chadiana de intervención en Malí en una operación en el norte de Malí UN مشاركة كتيبة القوات المسلحة التشادية للتدخل في مالي في عملية بشمال مالي
    ni a ver un árbol desde el satélite en un área talada, sino que se trata de intervención en tiempo real. TED إنها ليست حول رؤية شجرة من الأقمار الصناعية في منطقة واضحة المعالم، ولكنه عن التدخل في الوقت المناسب.
    Por lo que respecta a Asia, hay una tradición de intervención en materia demográfica bien establecida. UN وفيما يتعلق بآسيا، هناك أيضا تقليد يتمثل في التدخل في ميدان السكان.
    Esta campaña de concienciación formó parte de la política de 1985 de asistencia a las mujeres maltratadas, y de la política de 1986 de intervención en casos de violencia conyugal. UN وشكلت هذه الحملة لزيادة الوعي جزءا من ' سياسة مساعدة المرأة المساءة معاملتها ' لعام ١٩٨٥، و ' سياسة التدخل في العنف الزوجي ' لعام ١٩٨٦.
    Centro de intervención en Crisis para la Juventud: Sr. Martin Hajny UN مركز التدخل في اﻷزمات المعني بالشباب: السيد مارتن هايني
    La lista de emergencia seguía siendo la principal fuente de personal de intervención en situaciones de emergencia e incluía a personal prestado por asociados bajo acuerdos condicionales, que se renovaron y ampliaron en 2005. UN ولا تزال قائمة الموظفين المؤهلين للعمل في حالات الطوارئ هي المصدر الرئيسي لتعيين الموظفين للاستجابة في الحالات الطارئة، إضافة إلى الموظفين الذين يوفرهم الشركاء بموجب اتفاقات التأهب التي تم تجديدها وتوسيعها عام 2005.
    Sólo una minoría de los gobiernos tenían políticas explícitas de intervención en los niveles de migración: el 13% de los países tenían políticas encaminadas a aumentar o reducir la inmigración, y el 17%, para aumentar o reducir la emigración. UN وكان لدى أقلية من الحكومات فقط سياسات صريحة فيما يتعلق بالتدخل في معدلات الهجرة: ١٣ في المائة من البلدان كان لديها سياسات لرفع أو خفض الهجرة الوافدة، و ١٧ في المائة لرفع أو خفض الهجرة الخارجة.
    Esta metodología específica de base antropológica, relativamente rápida y económica, se utiliza para determinar el efecto de los programas de intervención en los comportamientos relacionados con la salud y para mejorar la formulación o aplicación de esos programas. UN وهي طريقة أنثروبولوجية سريعة نسبيا وغير مكلفة لتقييم أثر برامج التدخل على أوجه السلوك المتعلقة بالصحة ولتحسين تلك البرامج أو تحسين تصميمها قبل الشروع في تنفيذها.
    En Australia, el Programa de intervención en materia de Violencia Familiar, un proyecto interinstitucional llevado a cabo en Canberra, trabaja en conjunción con los fiscales a fin de garantizar que no desistan de los casos de violencia doméstica. UN ومما يذكر أن مشروعاً مشتركاً بين الوكالات يسمى برنامج التدخُّل في العنف العائلي، في كانبيرا بأستراليا، يعمل مع المدَّعين العامّين ليضمن ألاّ يُسقطوا قضايا العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more