"de inversión en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار في البلدان النامية
        
    • للاستثمار في البلدان النامية
        
    • الاستثمارية في البلدان النامية
        
    • الاستثمار المحتملة في البلدان النامية
        
    Esta cifra, que parece pequeña, es importante si se considera en relación con los ahorros nacionales o los porcentajes de inversión en los países en desarrollo. UN ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية.
    Es abrumadora la necesidad de inversión en los países en desarrollo. UN إن الحاجة إلى الاستثمار في البلدان النامية حاجة ملحة للغاية.
    También es preciso evaluar cómo afecta a esas instituciones la creciente importancia del sector privado como fuente de inversión en los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية.
    Hoy en día, entre las fuentes de inversión en los países en desarrollo, el comercio y la inversión extranjera directa superan con creces a las transferencias de ayuda de gobierno a gobierno. UN التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يفوقان بكثير في الوقت الراهن تدفقات المعونة المقدمة من حكومة إلى أخرى كمصادر للاستثمار في البلدان النامية.
    El Sr. Violetti agradeció el interés en el MDL mostrado por la UNCTAD y mencionó que ésta podría sumarse a los esfuerzos realizados por la Convención Marco, el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial, en el contexto del Marco de Nairobi, para impulsar la búsqueda de oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ورحب السيد فيوليتي باهتمام الأونكتاد بآلية التنمية النظيفة وقال إن بإمكان الأونكتاد ضم جهوده إلى جهود الاتفاقية الإطارية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي من خلال إطار عمل نيروبي بغية تعزيز تحديد الفرص الاستثمارية في البلدان النامية.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones siguió explorando las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN 46 - وواصلت دائرة إدارة الاستثمارات استكشاف فرص الاستثمار المحتملة في البلدان النامية.
    La Comisión recomienda al Comité Mixto que siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y con economías en transición. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Otra forma de inversión en los países en desarrollo era la asociación con empresas de países desarrollados para crear servicios médicos especializados combinados con servicios de turismo. UN وهناك شكل آخر من الاستثمار في البلدان النامية وذلك عن طريق الشراكة مع مؤسسات من البلدان المتقدمة لتوفير خدمات طبية متخصصة مقرونة بخدمات صحية.
    La comunidad internacional, que abarca a los sectores público y privado, puede también ayudar a difundir información sobre oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Esa labor debía complementarse con medidas que contribuyan a fortalecer el marco institucional nacional y la infraestructura de negociación, y de manera más general, las instituciones que se ocupan de cuestiones de inversión en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تصحب هذا العمل جهود ترمي إلى تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والبنية التفاوضية الأساسية وكذلك، بوجه أعم، تعزيز المؤسسات التي تتناول قضايا الاستثمار في البلدان النامية.
    La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que el Comité Mixto siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y con economías en transición. UN تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La ayuda puede destinarse a mitigar los riesgos y reducir los costos para los inversores privados mediante el reparto de los costos de inversión en los países en desarrollo y la facilitación del acceso a mano de obra cualificada, infraestructuras y un mejor entorno para los negocios y el comercio. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تقاسم تكاليف الاستثمار في البلدان النامية والمساعدة في دعم إمكانية الحصول على العمالة الماهرة، والبنى التحتية، وتحسين بيئة الأعمال التجارية، وتيسير التجارة.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones sigue manteniendo estrechos contactos con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los bancos regionales de desarrollo y otras fuentes con objeto de aprovechar las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ٣٢ - ولا تزال دائرة إدارة الاستثمارات تقيم اتصالات وثيقة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية وغيرها من المصادر وذلك للاستفادة من فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    A los efectos de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en las actividades de promoción y difusión de información relacionadas con las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    A los efectos de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en las actividades de promoción y difusión de información relacionadas con las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    14. Algunos países ofrecen a las empresas nacionales una asistencia financiera directa en forma de apoyo para estudios de viabilidad y desarrollo de proyectos, así como subvenciones o préstamos efectivos, o incluso participación en el capital social para proyectos de inversión en los países en desarrollo que reúnen las condiciones adecuadas. UN 14- تقدم بعض البلدان مساعدة مالية مباشرة إلى المؤسسات الوطنية في شكل دعم لإجراء دراسات الجدوى ووضع المشاريع ومنح حقيقية أو قروض أو مشاركة في رأس مال مشاريع الاستثمار في البلدان النامية المؤهلة.
    Varios representantes de los gobiernos y del sector privado debatieron sobre diferentes instrumentos para favorecer la circulación de información sobre las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN 17 - وناقش عدة متكلمين يمثلون الحكومات والقطاع الخاص شتى الأدوات الكفيلة بتحسين تدفق المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Varios oradores que representaban a gobiernos o al sector privado examinaron los diversos instrumentos que se prestan a una mejora de la circulación de la información referente a las posibilidades de inversión en los países en desarrollo. UN 5 - وناقش متحدثون عديدون، من ممثلي الحكومات والقطاع الخاص، مختلف الوسائل التي تؤدي إلى تحسين دورة المعلومات المتعلقة بإمكانات الاستثمار في البلدان النامية.
    Se plantea la cuestión de hasta qué punto esta red ha contribuido a mejorar las condiciones de inversión en los países en desarrollo y les ha permitido obtener ventajas de la IED y la forma en que se podría fortalecer la dimensión del desarrollo en los futuros instrumentos en materia de inversión. UN والسؤال المطروح هو مدى مساهمة مجموعة القواعد هذه في تحسين بيئة الاستثمار في البلدان النامية ومساعدتها على الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر، وكيف يمكن تعزيز البعد الإنمائي في صكوك الاستثمار المقبلة.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones sigue explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN 50 - وتواصل دائرة إدارة الاستثمارات استكشاف فرص الاستثمار المحتملة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more