"de inversión internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار الدولية
        
    • اﻻستثمارات الدولية
        
    • الاستثمارية الدولية
        
    Se completó la serie de estudios de primera generación sobre los acuerdos de inversión internacionales y se inició la elaboración de una segunda serie. UN إنجاز سلسلة دراسات الجيل الأول من اتفاقات الاستثمار الدولية واستهلال سلسلة ثانية.
    Para ello es necesario tener conocimientos especializados en numerosos ámbitos de política, conocer las distintas industrias y estar familiarizado con las políticas de inversión internacionales. UN ويستلزم ذلك خبرة في العديد من مجالات السياسات، ومعرفة بصناعات معينة، ودراية بسياسات الاستثمار الدولية.
    Sin embargo, incluso cuando los acuerdos de inversión internacionales contienen estas excepciones, los derechos del inversor pueden estar por encima de ellas. UN ولكن حتى حينما تحتوي اتفاقات الاستثمار الدولية مثل هذه الاستثناءات، فإن حقوق المستثمرين قد تبزها.
    1. El aumento de las corrientes de inversión internacionales y la ampliación del ámbito de dichas inversiones. UN 1 - زيادة التدفقات الاستثمارية الدولية وتوسيع مجال الاستثمارات الدولية.
    En 2013 había 568 casos conocidos de arbitraje en virtud de acuerdos de inversión internacionales, la mayoría de los cuales se iniciaron contra Estados en desarrollo. UN وفي عام 2013، كانت هناك 568 قضية تحكيم معروفة في إطار اتفاقات الاستثمار الدولية رفعت معظم الدعاوى فيها ضد دول نامية.
    Pese a que estos cambios en las políticas pueden ser en interés del público, esos cambios pueden amenazar las inversiones e impedir que los Estados cumplan sus obligaciones en virtud de los acuerdos de inversión internacionales. UN وبالرغم من أن التغيير في السياسات على هذا النحو قد يخدم المصلحة العامة، فقد تؤدي السياسات التي تم تعديلها إلى تهديد الاستثمارات، ومنع الدول من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Los acuerdos de inversión internacionales deben incluir disposiciones que: UN وينبغي لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تتضمن أحكاما تقضي بما يلي:
    Para que los países en desarrollo se beneficien plenamente de las oportunidades de inversión internacionales y de la movilización de sus recursos nacionales, es fundamental que adopten normas internacionales de calidad sobre contabilidad y presentación de informes. UN ولكي تحقق البلدان النامية الاستفادة الكاملة من فرص الاستثمار الدولية وتعبئة مواردها المحلية، من الضروري أن تعتمد معايير دولية جيدة للمحاسبة والإبلاغ.
    Además, los acuerdos de inversión internacionales y los sistemas de solución de controversias entre inversores y Estados benefician a las empresas transnacionales a expensas de las funciones soberanas de legislación y adjudicación de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقات الاستثمار الدولية ونظم تسوية النزاعات بين المستثمرين والدول تحقق فوائد للشركات عبر الوطنية على حساب وظيفتين سياديتين للدول هما التشريع والفصل في المنازعات.
    Los acuerdos de inversión internacionales en vigor no controlan las actividades de las empresas transnacionales y en muchos no se reconoce el derecho de los Estados a legislar y hacer cumplir las leyes relacionadas con la salud. UN فاتفاقات الاستثمار الدولية القائمة لا ضابط فيها لأنشطة الشركات عبر الوطنية والعديد منها لا يعترف بحق الدول في سن قوانين ذات صلة بالصحة وإنفاذها.
    Por lo tanto, los acuerdos de inversión internacionales deben prever de manera expresa, las obligaciones de derechos humanos de los Estados, que deben poder derogar los derechos de los inversores en casos concretos. UN وينبغي بالتالي لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تنص صراحة على تحميل الدول التزامات في مجال حقوق الإنسان تجبُّ حقوق المستثمرين في حالات محددة.
    En una evaluación independiente de la sección sobre los acuerdos de inversión internacionales se llegó a la conclusión de que la labor de la UNCTAD " tiene una repercusión decisiva, directa y sostenida " , y es muy eficiente desde el punto de vista de los costos. UN وقد خلص تقييم مستقل للفرع الخاص باتفاقات الاستثمار الدولية إلى أن عمل الأونكتاد " لـه تأثير قوي ومباشر ومتواصل " وذو فعالية عالية مقارنة بالتكاليف.
    46. Cada vez es más fundamental avanzar hacia un amplio entendimiento de las cuestiones clave que es preciso abordar para que las políticas de inversión internacionales funcionen de una manera más eficaz que favorezca el crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN 46- وتتزايد أهمية تعزيز فهم المسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها من أجل ضمان أداء سياسات الاستثمار الدولية لوظيفتها على نحو أكثر كفاءة وبطريقة تكفل استدامة النمو والتنمية.
    A ese respecto, el reciente Marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD era una contribución útil, especialmente para la elaboración de políticas de inversión internacionales, puesto que reforzaba la asistencia prestada en relación con los acuerdos internacionales de inversión. UN ولتحقيق هذا الغرض، يعد إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة مساهمة مفيدة، لأغراض منها صنع السياسات في مجال الاستثمار الدولي، حيث يعزز المساعدة المقدمة من الأونكتاد بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Los acuerdos de inversión internacionales son tratados concertados entre dos o más Estados que facilitan un entorno económico propicio para que las empresas transnacionales inviertan en los Estados donde están establecidas. UN 49 - واتفاقات الاستثمار الدولية هي معاهدات مبرمة بين دولتين أو أكثر تيسِّر بيئة اقتصادية مواتية للشركات عبر الوطنية للاستثمار في الدول المضيفة.
    Los acuerdos de inversión internacionales benefician a las empresas transnacionales como inversoras, ya que se conceden a estas empresas derechos que protegen sus inversiones en el Estado donde están establecidas, como el derecho a un trato justo y equitativo. UN 52 - وتعود اتفاقات الاستثمار الدولية بالنفع على الشركات عبر الوطنية كجهات مستثمرة لأن تلك الشركات تُمنح حقوقا حامية لاستثماراتها في الدولة المضيفة، مثل الحق في المعاملة العادلة والمنصفة.
    Los acuerdos de inversión internacionales imponen a los Estados obligaciones con respecto a los inversores que pueden afectar al poder de los Estados para promulgar leyes de salud de interés público. UN 53 - وتفرض اتفاقات الاستثمار الدولية التزامات على الدول إزاء المستثمرين قد تؤثر على سلطة الدولة في سن قوانين صحية تحقق الصالح العام.
    I. El aumento de las corrientes de inversión internacionales y la ampliación del ámbito de dichas inversiones UN أولا- زيادة التدفقات الاستثمارية الدولية وتوسيع مجال الاستثمارات الدولية
    En particular, y con vistas a lograr un aumento de las corrientes de inversión internacionales beneficiosas hacia los países en desarrollo, y de los beneficios que se derivan de esas corrientes, la UNCTAD realiza actividades encaminadas a: UN وبوجه خاص، وبغية زيادة التدفقات الاستثمارية الدولية المفيدة إلى البلدان النامية والمزايا التي تجنيها هذه البلدان من هذه التدفقات، يسعى الأونكتاد إلى القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more