"de inversiones privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار الخاص
        
    • الاستثمارات الخاصة
        
    • للاستثمار الخاص
        
    • اﻻستثمار من القطاع الخاص
        
    • اﻻستثمارات المتأتية من القطاع الخاص
        
    • اﻻستثمار اﻷجنبي الخاص
        
    • لﻻستثمارات الخاصة
        
    Hay coordinación interministerial para la ubicación de las industrias, la planificación de la red de infraestructura regional y la promoción de inversiones privadas en proyectos estratégicos en lugares determinados. UN وثمة تنسيق فيما بين الوزارات لتحديد مواقع الصناعات وتعزيز الاستثمار الخاص في مشروعات استراتيجية في مدن مختارة.
    África ha sido igualmente ignorada por la reciente ola de inversiones privadas que ha llegado a los países en desarrollo. UN كما أن موجة الاستثمار الخاص في البلدان النامية تجاهلت افريقيا.
    Bajo sus auspicios, se estableció un grupo de expertos encargado de elaborar directrices para promover proyectos de inversiones privadas en infraestructura. UN وتحت رعاية هذه الفرقة، تم إنشاء فريق من الخبراء ﻹعداد مبادئ توجيهية لتشجيع مشاريع الاستثمار الخاص في الهياكل اﻷساسية.
    África ha sido igualmente pasada por alto por la ola reciente de inversiones privadas que ha alcanzado a los países en desarrollo. UN وتجاهلت افريقيا أيضا الموجة اﻷخيرة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية.
    Se necesita un mecanismo que, a la vez, garantice la utilización eficaz de los fondos públicos y facilite la corriente de inversiones privadas. UN ويلزم إنشاء آلية تكفل كلا من الاستخدام الفعال للأموال العامة وتيسر تدفق الاستثمارات الخاصة.
    El Comité acogió con beneplácito el establecimiento del Fondo Tiona para la región del Caribe, de acuerdo con la iniciativa de inversiones privadas del Commonwealth. UN 16 - أعربت اللجنة عن ترحيبها بإنشاء صندوق تيونا لمنطقة البحر الكاريبي بموجب مبادرة الكمنولث للاستثمار الخاص.
    2. Seguro de inversiones: el ejemplo de los Estados Unidos - Corporación de inversiones privadas en el Extranjero 12 UN الثاني - تأمين الاستثمار: نموذج مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج 13
    El Gobierno de los Estados Unidos apoya las corrientes de IED a África a través de la Corporación de inversiones privadas en el Extranjero (OPIC). UN وتدعم حكومة الولايات المتحدة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من خلال شركة الاستثمار الخاص الخارجي.
    La asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes de inversiones privadas son insumos complementarios para el desarrollo y habrá que incrementar ambas, dados los requisitos fundamentales del desarrollo, el costo de la protección ambiental y las exigencias de una gestión de la deuda orientada al crecimiento. UN فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الخاص مدخلان مكملان للتنمية ولسوف يتعين تعزيزهما في ضوء الاحتياجات اﻹنمائية اﻷساسية، وتكلفة الحماية البيئية واحتياجات إدارة الديون الموجهة نحو النمو.
    En el caso de mi país, es el Gobierno el que ha contraído la deuda, actuando como catalizadora para el desarrollo económico en ausencia de suficiente asistencia oficial para el desarrollo o de flujos de inversiones privadas, a pesar de ofrecer incentivos generosos. UN وفي حالة بلادي، تراكمت الديون على الحكومة لقيامها بدور العامل الحفاز للتنمية الاقتصادية في غياب المساعدة اﻹنمائية الرسمية الكافية أو تدفقات الاستثمار الخاص وذلك بالرغم من توفير الحوافز السخية.
    19. La corriente de inversiones privadas depende en gran medida de las percepciones relativas a la estabilidad política y las perspectivas de crecimiento económico. UN ١٩ - ويتأثر تدفق الاستثمار الخاص تأثرا قويا بالمخاوف بشأن الاستقرار السياسي وآفاق النمو الاقتصادي.
    Mientras tanto, las corrientes de inversiones privadas a los países en desarrollo han aumentando y en la actualidad son cinco veces mayores que la AOD. UN وفي الوقت نفسه، أخذت تدفقات الاستثمار الخاص باتجاه البلدان النامية في الزيادة، وزاد حجمها اﻵن إلى خمسة أمثال حجم المساعدات اﻹنمائية الرسمية.
    En los países en desarrollo, las corrientes actuales de inversiones privadas tienen como destino principal algunos países con posibilidades de exportaciones, mientras que los países en que la silvicultura está orientada hacia los mercados nacionales experimentan una carencia grave de fondos. UN وتتركز تدفقات الاستثمار الخاص الجارية في البلدان النامية تركزا شديدا على بضعة بلدان تملك إمكانات للتصدير، بينما توجد حالات عجز تمويلي شديد في البلدان التي توجه الحراجة نحو اﻷسواق المحلية.
    Si bien es cierto que las fuerzas del mercado que han impulsado la mundialización han potenciado las corrientes de inversiones privadas hacia los países en desarrollo, es imperativo que un mayor número de países y de personas se incorporen plenamente a la corriente principal de la economía. UN ورغم أن من المؤكد أن قوى السوق التي تعمل كمحفز للعالمية ما برحت تدفع بموجات الاستثمار الخاص تجاه البلدان النامية، فإن من اللازم إدماج مزيد من البلدان والناس في المسار الرئيسي للاقتصاد.
    Por esa razón, la Comunidad tiene la intención de proseguir las actividades de cooperación técnica con sus asociados del Este y promover el intercambio de bienes y de capital, principalmente en forma de inversiones privadas. UN وهذا هو السبب في أن الاتحاد ينوي مواصلة جهود التعاون التقني مع شركائه في الشرق وتشجيع المبادلات التجارية ورؤوس اﻷموال وبخاصة الاستثمارات الخاصة.
    Puesto que ni las tasas de ahorro interno ni las entradas de inversiones privadas son suficientes, deben encontrarse una solución más rápida y general para aliviar la carga de la deuda de África. UN وطالما أن معدلات الادخار المحلي وكذلك تدفقات الاستثمارات الخاصة غير ملائمة، فالمطلوب هو ايجاد حل أسرع وأشمل لعبء الدين الافريقي.
    Dichos esfuerzos deberían verse complementados por medidas destinadas a acelerar el flujo de inversiones privadas hacia los países en desarrollo y a garantizar que se las distribuya en forma amplia en las distintas regiones y en los distintos sectores. UN وينبغي استكمال هذه العوامل بتدابير لزيادة سرعة تدفق الاستثمارات الخاصة إلى البلدان النامية ولكفالة توزيعها على نطاق أوسع عبر المناطق والقطاعات.
    Ambos documentos aceptan el hecho de que, si bien las corrientes de inversiones privadas tienen un importante papel que desempeñar en el desarrollo, son insuficientes, debido a su alto grado de selectividad y total imprevisibilidad, para garantizar el desarrollo de pequeños países desfavorecidos. UN وكلا الوثيقتين تتقبل حقيقة أنه في حين أن لتدفقات الاستثمارات الخاصة دورا هاما تؤديه في التنمية فإنها، بسبب طابعها المتسم بدرجة عالية من الانتقائية وتعذر التنبؤ بها عموما، لا تكفي لضمان تحقيق التنمية للبلدان المحرومة الصغيرة.
    Recuadro 2 Seguro de inversiones: el ejemplo de los Estados Unidos Corporación de inversiones privadas en el Extranjero UN الإطار 2- تأمين الاسـتثمار: نمـوذج مؤسسـة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج
    La Corporación de inversiones privadas en el Extranjero (OPIC) de los Estados Unidos es un organismo gubernamental independiente que vende servicios de inversión con el fin de ayudar a empresas estadounidenses a invertir en el extranjero. UN إن مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج وكالة حكومية مستقلة تبيع خدمات استثمارية لمساعدة شركات الولايات المتحدة على الاستثمار في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more