Capacitación en las esferas de investigación de antecedentes, cuestiones jurídicas y derechos humanos | UN | فرز المستخدَمين وتدريبهم في مجالي القانون وحقوق الإنسان |
Establecimiento y puesta en práctica de un mecanismo de investigación de antecedentes para la selección por el Gobierno de la República Democrática del Congo de candidatos a puestos clave en las fuerzas armadas | UN | إنشاء وتنفيذ آلية فرز تختار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلالها المرشحين لمناصب رئيسية في قواتها المسلحة |
Se ha culminado el proceso de investigación de antecedentes (dirigido por la SFOR) y todos los cargos de general se han de traspasar a las Entidades. | UN | كما فرغت القوة من عملية الفرز وسلمت جميع الوظائف العامة إلى الكيانين. |
Asistencia prestada en relación con la elaboración de normas y reglamentos de la Inspectoría y mediante la participación en el establecimiento de procedimientos de investigación de antecedentes | UN | فيما يتعلق بصياغة قواعد وأنظمة هيئة التفتيش ومن خلال المشاركة في وضع إجراءات الفرز |
Establecimiento de una comisión para la profesionalización y la reestructuración de las fuerzas de seguridad en el contexto de la reforma del sector de la seguridad, creada con el cometido de estudiar y definir las modalidades para un proceso de investigación de antecedentes | UN | إنشاء لجنة لإضفاء طابع الاحتراف على قوات الأمن وتطهيرها في سياق الإصلاح الأمني وهي لجنة لدراسة وتحديد طرائق من أجل عملية للفرز |
La introducción de procesos de investigación de antecedentes para excluir del sector de la seguridad a quienes hayan perpetrado actos de violencia sexual, o de algún modo sean responsables de ellos, es también una esfera prioritaria de acción en el plano nacional. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية على الصعيد الوطني لاتخاذ إجراءات بشأنها أيضا استحداث عمليات للفرز من أجل أن يُستبعد من قطاع الأمن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف الجنسي أو المسؤولون عنه بشكل آخر. |
Establecimiento y puesta en práctica de un mecanismo de investigación de antecedentes para que el Gobierno y las FARDC elijan candidatos para ocupar puestos clave en las fuerzas armadas | UN | قيام الحكومة والقوات المسلحة بوضع واعتماد آلية تدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة |
Se debe establecer un proceso de investigación de antecedentes y contratación justo para la Policía Judicial y otros organismos encargados de las detenciones. | UN | وينبغي وضع إجراءات عادلة لفرز وتعيين أفراد الشرطة القضائية والوكالات الأخرى المعنية بالاحتجاز. |
Cabe señalar que las fuerzas armadas libias también están sujetas a un riguroso proceso de investigación de antecedentes aplicado por la Comisión de Integridad y Reforma del Ejército. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القوات المسلحة الليبية تخضع أيضاً لعملية فرز صارمة أخرى تنفذها هيئة النزاهة وإصلاح الجيش. |
El Grupo considera que esos candidatos no han sido objeto de un adecuado proceso de investigación de antecedentes para excluir, entre otros, a los responsables de violaciones de los derechos humanos. | UN | ويعتقد الفريق أن هؤلاء المرشحين لم يخضعوا لعملية فرز مناسبة للتأكد من أنه ليس بينهم مسؤولون عن انتهاكات لحقوق الإنسان. |
3.1.3 Establecimiento y puesta en práctica de un mecanismo de investigación de antecedentes para la selección por el Gobierno de la República Democrática del Congo de candidatos a puestos clave en las fuerzas armadas | UN | 3-1-3 إنشاء وتنفيذ آلية فرز تختار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلالها المرشحين لمناصب رئيسية في القوات المسلحة |
El establecimiento de un proceso de investigación de antecedentes más amplio también puede aumentar la seguridad de los testigos, y sería importante sobre todo en situaciones posteriores a un conflicto en las que el Estado toma la iniciativa de hacer frente de manera efectiva a las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. | UN | ومن شأن عملية فرز أوسع نطاقاً أن تعزز أمن الشهود أيضاً، وهي تكتسي أهمية خاصة في حالات ما بعد النزاع، حيث تبادر الدولة إلى معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في فترة سابقة معالجة فعالة. |
Hasta el momento, sólo 1.776 candidatos han superado la selección inicial, y todavía deberán someterse a pruebas médicas y a un proceso de investigación de antecedentes antes de poder pasar al adiestramiento básico. | UN | وحتى الآن، لم ينجح في عملية الفرز الأولي سوى 776 1 طالبا، وهؤلاء لا يزالون في انتظار الفحص الطبي ثم عملية تدقيق قبل التأهيل لحضور التدريب الأساسي. |
○ La continuación del proceso de investigación de antecedentes y certificación | UN | ° مواصلة عملية الفرز ومنح شهادات الإجازة |
Sin embargo, a pesar del aumento del número de visitas a las dependencias de reclutamiento y los centros de capacitación de las Tatmadaw, siguió siendo difícil para el equipo de tareas en el país determinar si esas medidas de investigación de antecedentes se aplicaban de manera sistemática. | UN | ولكن، رغم زيادة عدد الزيارات إلى وحدات التجنيد ومدارس التدريب التابعة للقوات المسلحة، فما زال يتعذّر على فرقة العمل القطرية تحديد ما إذا كانت إجراءات الفرز تلك تُطبّق على نحو متّسق. |
Asimismo, el Gobierno debería establecer un mecanismo global de investigación de antecedentes a fin de tener en cuenta el historial de los candidatos en cuanto al respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos cuando postulan a cargos oficiales, prestando especial atención en el caso de puestos clave en las fuerzas armadas, la policía nacional y otros cuerpos de seguridad. | UN | ويتعين على الحكومة أيضاً إنشاء آلية شاملة للفرز والانتقاء لمراعاة أفعال المرشحين السابقة من حيث احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان عندما يترشحون لمناصب رسمية، مع إيلاء اهتمام خاص للوظائف الرئيسية في القوات المسلحة، والشرطة الوطنية، وغير ذلك من دوائر الأمن. |
El Relator Especial insta a los Estados a evitar las medidas que se dirijan o graven desproporcionadamente a las organizaciones de la sociedad civil, como las que impongan a las organizaciones de la social civil normas estrictas de investigación de antecedentes, procedimientos u otros requisitos específicos que no se apliquen al sector empresarial en general. | UN | والمقرر الخاص يدعو الدول إلى تجنب اتخاذ التدابير التي تستهدف بشكل لا متناسب منظمات المجتمع المدني أو تثقل كاهلها من قبيل فرض قواعد أو إجراءات شاقة للفرز وغير ذلك من الاشتراطات التي تخص منظمات المجتمع المدني ولا تطبق على قطاع الشركات عموماً. |
En dichos planes se prevén la reforma y reestructuración del Ministerio; el establecimiento de un mecanismo de investigación de antecedentes para fomentar la confianza pública en la policía; la reactivación de la fuerza de policía, inclusive mediante su presencia visible en ciudades y aldeas; y la integración gradual del Comité Supremo de Seguridad en el Ministerio del Interior. | UN | وشملت هذه الخطط إصلاح وإعادة هيكلة الوزارة؛ وإنشاء آلية للفرز بهدف زرع الثقة بين الناس في الشرطة؛ وإعادة تنشيط الشرطة بما في ذلك الاستعراض الواضح للقوة في المدن والبلدات؛ والإدماج التدريجي للجنة الأمنية العليا ضمن وزارة الداخلية. |
También es fundamental que se establezcan procedimientos adecuados de investigación de antecedentes para garantizar que no se integren en las fuerzas de seguridad personas que hayan cometido violaciones de los derechos humanos, incluidos actos de violencia sexual. | UN | ومن الحيوي أيضا وضع إجراءات تدقيق مناسبة تضمن عدم إدماج مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، في القوات الأمنية. |
Se estableció un sistema más sistemático de investigación de antecedentes y de verificación de las referencias de los candidatos, para lo cual se recurre a asistencia externa cuando es necesario. | UN | وأرسيت عملية أكثر منهجية لفرز المرشحين والرجوع إلى المصادر المستشهد بها، وذلك بالاستعانة عند الاقتضاء بالمساعدة الخارجية. |
16. El Comité toma nota del establecimiento del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y expresa su inquietud ante las insuficiencias de su ejecución y su escasa eficacia para abordar los problemas de la violencia de género perpetrada por agentes no estatales, así como sus procedimientos y procesos de investigación de antecedentes y sistemas para asegurar la rendición de cuentas. | UN | 16 - تشير اللجنة إلى إنشاء البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وتعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية تنفيذه، وفعاليته المحدودة في معالجة قضايا العنف الجنساني من قبل الجهات الفاعلة من غير الدول، وإزاء إجراءاته وعملياته، ونظمه المتعلقة بالتحري لضمان المساءلة. |
Como consecuencia de la decisión, la formación del nuevo Gobierno se retrasó varios días, lo cual permitió realizar el procedimiento de investigación de antecedentes. | UN | ونتيجة لهذا القرار، أرجئ تشكيل حكومة جديدة لعدة أيام، وهو ما سمح بتنفيذ إجراءات التدقيق. |
La reintegración de los excombatientes congoleños del M23 que se encuentran actualmente en el campamento de tránsito de Goma y la repatriación de excombatientes de Rwanda llegaron a una situación de estancamiento debido a que aumentaron las exigencias en los procedimientos de investigación de antecedentes que utiliza el Gobierno congoleño. | UN | 64 - وقد توقفت عملية إعادة إدماج مقاتلي حركة 23 مارس الكونغوليين السابقين الموجودين حاليا في مخيم انتقالي في غوما، وكذلك إعادة المقاتلين السابقين من رواندا إلى وطنهم، وذلك نتيجة لتعزيز إجراءات الفحص من قبل الحكومة الكونغولية. |