Esta labor es el resultado de los informes de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y la Comisión Nacional de Investigación. | UN | ويأتي هذا العمل في أعقاب صدور تقريري لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة ولجنة التحقيق الوطنية. |
Las comisiones de Investigación de las Naciones Unidas han recopilado pruebas concluyentes del menosprecio de Israel hacia el derecho internacional. | UN | وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي. |
El CNRT apela a los timorenses que participaron en la comisión de delitos contra su propia gente que colaboren plenamente con la comisión de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن مناشدة المجلس الوطني للتيموريين الذين شاركوا في الجرائم المرتكبة ضد شعبهم أن يتعاونوا بصورة تامة مع لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, encomiamos a la Misión de Investigación de las Naciones Unidas por sus recomendaciones. | UN | لذلك، نشيد ببعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة على توصياتها. |
El informe concentrado y bien documentado de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas suscita indignación. | UN | وتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق المركز والجيد التوثيق مثير للغضب. |
Los participantes solicitaron la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de Investigación de las Naciones Unidas y exhortaron a todos los gobiernos a cumplir con sus obligaciones jurídicas contraídas al ratificar los Convenios de Ginebra y otros instrumentos jurídicos. | UN | ودعا المشاركون إلى تنفيذ توصيات جميع آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وحثوا جميع الحكومات على أن تفي بالتزاماتها القانونية التي تعهدت بها لدى التصديق على اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك القانونية. |
Además, la DSS participó en actividades y reuniones de investigación interinstitucionales, en la Conferencia de Investigadores Internacionales, y colaboró con las oficinas de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت الشعبة نشطة في أنشطة واجتماعات مشتركة بين الوكالات، وفي مؤتمر المحققين الدوليين، وفيما بين مكاتب التحقيق التابعة للأمم المتحدة. |
No creemos que resulte útil someter esas dos investigaciones a un análisis o crítica más detallados, pero sí es importante señalar que las pruebas que tenían a su disposición eran las mismas que utilizó la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نرى أن إجراءَ تحليل أكثر تعمقا لهذين التحقيقين أو تناولَهما بمزيد من النقد لن يجدي في شيء، وإن كان الملحوظ أن الأدلة التي توافرت للقائمين بهذين التحقيقين توافرت أيضاً للجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة. |
Tomamos nota de que la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, si bien fue muy crítica con los conceptos subyacentes, opinó que esa había sido la razón no declarada de aquella demora culpable. | UN | ونلاحظ أن لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة وجهت انتقادات شديدة للحالة الذهنية التي أدت إلى ذلك، غير أنها ارتأت أن تلك الحالة هي السبب غير المعترف به الذي أفضى إلى التأخير المؤاخَذ عليه. |
Coopera plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con todos los mecanismos de Investigación de las Naciones Unidas, y a partir de 2008 someterá su actuación en la esfera de los derechos humanos al procedimiento de examen periódico, que se propone dar a conocer apoyando en particular seminarios destinados a promover dicho procedimiento. | UN | وهي تتعاون بشكل تام مع مجلس حقوق الإنسان وكافة آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وسيُناقش نشاطها في مجال حقوق الإنسان في إطار " الاستعراض الدوري الشامل " اعتباراً من عام 2008، وهي تسعى إلى التعريف به بدعم أنشطة منها بوجه خاص حلقات دراسية لتعزيز هذا الإجراء. |
Las constataciones íntegras sobre los hechos, junto con la información y documentación justificativa y los fundamentos de las conclusiones resumidas a continuación, figuran en el informe completo que la Comisión presentó al Secretario General de manera confidencial, conforme a la práctica establecida de las comisiones de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | وإن الحقائق الكاملة التي تم تقصيها والأدلة والوثائق الداعمة لها والأسباب التي بررت الاستنتاجات الواردة أدناه بإيجاز، ترد في التقرير الكامل الذي أعده المجلس وقدمه إلى الأمين العام في إطار من السرية جريا على عادة مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة. |
Expresamos nuestra satisfacción por la objetividad del informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza (ibíd.) y esperamos los resultados del grupo de investigación establecido por el Secretario General. | UN | في هذا الإطار، نشير إلى ارتياحنا لموضوعية ما جاء في تقرير لجنة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Mi delegación también estima que la resolución no va tan lejos como para tener en cuenta el espíritu de apertura y cooperación que acompañó a las misiones de Investigación de las Naciones Unidas y otras a Estonia y Letonia. | UN | ويرى وفد بلادي أيضا أن القرار لم يوفق بالقدر الكافي في ذكر روح الانفتاح والتعاون التي تحيط ببعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها في استونيا ولاتفيا. |
VII. CONCLUSIONES Las acusaciones de la Federación de Rusia de graves violaciones de los derechos humanos en Estonia no han podido ser confirmadas por la misión de Investigación de las Naciones Unidas ni por ninguna de las numerosas misiones de investigación en Estonia dirigidas por organizaciones internacionales o por la Misión Permanente de la CSCE en Estonia. | UN | لم تجد بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة ولا أي من البعثات العديدة اﻷخرى لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا من قبل منظمات دولية أو من قبل البعثة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا، ما يؤكد صحة ادعاءات الاتحاد الروسي القائلة بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في استونيا. |
Fueron precisamente estas acciones las que llevaron al Presidente del Consejo de Derechos Humanos a crear la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza. | UN | وقد أدت هذه الإجراءات إلى قيام رئيس مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. |
Para Venezuela, el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza y la resolución del Consejo de Derechos Humanos son dignos de reconocimiento. | UN | وترى فنزويلا أن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وقرار مجلس حقوق الإنسان جديران بالتقدير. |
La Administración acepta que se debe proceder a un examen de la función de Investigación de las Naciones Unidas en general. | UN | 7 - توافق الإدارة على الحاجة إلى استعراض مهمة التحقيقات في الأمم المتحدة ككل. |
Esa misión se canceló posteriormente a raíz de la creación de una comisión de Investigación de las Naciones Unidas para Timor-Leste. | UN | ولكن هذه البعثة ألغيت في وقت لاحق في ضوء تشكيل لجنة الأمم المتحدة للتحقيق في تيمور ليشتي. |
Por supuesto, no todo es perfecto y la misión de Investigación de las Naciones Unidas ha observado en su informe varios problemas que el Gobierno de Estonia se esfuerza por resolver. | UN | ومن المؤكد أنه ليس كل شيء كاملا وقد لاحظت بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة في تقريرها وجود عدد معين من المشاكل التي تسعى الحكومة الاستونية جاهدة لتسويتها. |
Conclusión por la Oficina del Fiscal General del 80% de las investigaciones pendientes de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas de los delitos cometidos en 2006 | UN | إنجاز مكتب المدعي العام 80 في المائة من التحقيقات المعلقة للجنة تحقيق الأمم المتحدة لعام 2006 |
El Consejo examinó propuestas encaminadas a seguir aumentando la eficacia de la Universidad, presidida por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, y a fortalecer su función y su influencia en las iniciativas y actividades de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | ونظر المجلس في مقترحات لزيادة تعزيز فعالية الجامعة، التي يرأسها المدير هيتور غورغولينو ده سوسا، ولتعزيز دور الجامعة وآثارها في مبادرات وأنشطة بحوث اﻷمم المتحدة. |
En la República Democrática del Congo me vi obligado a retirar al equipo de Investigación de las Naciones Unidas debido a la persistente falta de cooperación y hostilidad de las autoridades. | UN | ٣٥ - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية اضطررت في مطلع هذا العام إلى سحب فريق اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق نظرا لاستمرار امتناع السلطات عن التعاون معه ومضايقته. |
Deben aplicarse plenamente las recomendaciones incluidas en la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, conocida como el informe Goldstone. | UN | وذكر أنه يتعين أن تنفذ تنفيذا كاملا التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمم المتحدة بشأن النزاع في غزة المعروف باسم تقرير غولدستون. |
Seguimiento del informe de la Misión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza | UN | متابعة تقريــر بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة |
Seguimiento del informe de la Misión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Lista de reuniones llevadas a cabo por la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza | UN | قائمة الاجتماعات التي عقدتها بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
:: Informe sobre el estado de los casos restantes cuyo enjuiciamiento ha recomendado la Comisión Especial de Investigación de las Naciones Unidas | UN | :: الإبلاغ عن وضع القضايا المتبقية التي يوصَى بمحاكمة مرتكبيها أمام لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة |