Así que, con un grupo de investigadores, almacenamos y analizamos estos datos que vienen de distintos sitios del sistema solar. | TED | ولذا أقوم أنا ومجموعة من الباحثين بجمع وتحليل تلك البيانات القادمة من مواقع مختلفة في النظام الشمسي. |
En esa ocasión, la Administración había declarado que se habían emprendido medidas para formular programas en los que participara un mayor número de investigadores de los países en desarrollo. | UN | وذكرت الادارة أنه شُرع في وضع برامج ستشترك فيها نسبة أكبر من الباحثين من البلدان النامية. |
Un grupo de investigadores, autores y profesores de universidad árabes | UN | مجموعة من الباحثين والمؤلفين وأساتذة الجامعات العرب |
No obstante, el Tribunal opina que si se redujera el número de investigadores se entorpecería la preparación de las causas. | UN | بيد أن المحكمة رأت أن المشاركة في عدد محدود من المحققين من شأنه أن يعوق تحضير القضايا. |
1997-2000: Presidenta del Comité Ejecutivo de la Red de investigadores y Usuarios de Investigaciones (NURRU) de Uganda. | UN | رئيسة اللجنة التنفيذية لشبكة أوغندا للباحثين ومستعملي الأبحاث |
Más recientemente, la cuarta conferencia de investigadores internacionales aprobó directrices comunes para los investigadores. | UN | وقد اعتمد المؤتمر الرابع للمحققين الدوليين مؤخرا جدا مبادئ توجيهية مشتركة للمحققين. |
Con este proyecto se pretende promover el interés en la investigación en temas relacionados con la infancia y formar así una nueva generación de investigadores. | UN | يهدف هذا المشروع إلى التوعية بما لﻷبحاث من أهمية في الميادين ذات الصلة باﻷطفال، مما يسهم في إعداد جيل جديد من الباحثين. |
Como la función del personal de investigación consiste en prestar asistencia, el nombramiento de una mayor cantidad de investigadores parece indicar un esfuerzo por compensar la ineficacia de los Inspectores. | UN | ولما كان عمل موظفي البحوث يتمثل في تقديم المساعدة، فإن تعيين المزيد من الباحثين يوحي بمحاولة تعويض عدم فعالية المفتشين. |
La red reúne a instituciones y personas, en particular grupos de investigadores interesados en los problemas actuales e incipientes del desarrollo y el medio ambiente en África. | UN | وتضم الشبكة مؤسسات وأفرادا، بمن فيهم جماعة من الباحثين المعنيين بالتطورات الحالية والناشئة والمسائل البيئية في أفريقيا. |
En este museo tiene igualmente su sede un equipo de investigadores que redacta numerosas publicaciones científicas. | UN | ويعمل في هذا المتحف فريق من الباحثين يكتبون عدداً من المنشورات العلمية؛ |
El eje del Instituto es una red mundial de investigadores independientes y activistas sociales. | UN | ويتألف المعهد من شبكة عالمية من الباحثين المستقلين والناشطين في مجال العمل الاجتماعي. |
El estudio estuvo a cargo de un equipo de investigadores independientes del Instituto Noruego de Relaciones Internacionales de Oslo y el King ' s College de Londres. | UN | وقد اضطلع بهذه الدراسة فريق من الباحثين المستقلين من المعهد النرويجي للشؤون الدولية في أوسلو وكينغز كوليدج في لندن. |
Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. | UN | واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ. |
Asimismo, normalmente realizan prácticas bajo la supervisión de investigadores de rango superior y más experiencia. | UN | كما يتتلمذ هؤلاء المحققون عادة على أيدي غيرهم من المحققين الأقدم الأكثر مراسا. |
Sin embargo, todas ellas fueron al final superadas y la Comisión consiguió la asistencia de un grupo internacional de investigadores. | UN | إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين. |
Otros programa del Tribunal, el Programa de investigadores Jurídicos, funciona paralelamente al Programa de Pasantías. | UN | وهناك برنامج آخر، هو برنامج المحكمة للباحثين القانونيين، وهو برنامج ينفذ جنبا إلى جنب مع برنامج التدريب الداخلي. |
Asimismo, organizó un cursillo de capacitación de investigadores y auxiliares de investigación que posteriormente fueron destacados a todo el territorio del país para que se encargaran de recibir las denuncias de la población. | UN | وعقدت دورة تدريبية للمحققين ومساعديهم الذين جرى وزعهم فيما بعد في مختلف أنحاء البلد بغية التعرف على شكاوى السكان. |
A ello se suma que la masa crítica de investigadores en los institutos públicos de investigación y las universidades es reducida. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الكتلة الضرورية من الباحثين في المعاهد البحثية العامة والجامعات محدودة. |
El personal de esta Sección está compuesto de investigadores principales y subalternos, abogados, analistas de inteligencia, asesores y peritos científicos. | UN | ويتألف موظفوه من محققين قدامى متمرسين ومحققين مبتدئين، ومحامين، ومحللي استخبارات، ومستشارين، وخبراء علميين. |
Es un montón de investigadores que creen... haber identificado a un asesino en serie. | Open Subtitles | إنهم مجموعة من الباحثون الذي يظنون بوسعهم التعرف على هوية القاتل المتسلسل. |
Su comportamiento intransigente alcanzó tal grado que ni siquiera vacilaron en rechazar un equipo de investigadores del Tribunal. | UN | بل إن سلوكها المتعنت وصل إلى حد أنها لم تتردد في رفض استقبال فريق من محققي المحكمة. |
Añadió que el FNUAP, entre otras cosas, apoyaba el Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de investigadores sobre Reproducción Humana de la OMS. | UN | وأضافت أن الصندوق يقدم الدعم لجهات من بينها برنامج منظمة الصحة العالمية الخاص للبحث والتنمية والتدريب البحثي في مجال التكاثر البشري. |
La reunión final del proyecto se llevó a cabo en Buenos Aires, con la participación de investigadores de todos los países latinoamericanos involucrados; | UN | وقد عقد الاجتماع النهائي الخاص بالمشروع في بوينس آيرس وحضره باحثون من كافة البلدان المعنية في أمريكا اللاتينية؛ |
Además, gracias a la adición de tres nuevos puestos de investigadores del cuadro orgánico para los dos tribunales la OSSI podrá ocuparse de los casos atrasados que les conciernen. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتمكن المكتب بفضل استحداث ثلاث وظائف جديدة خاصة بمحققين فنيين للعمل في المحكمتين من التصدي لتراكم الشكاوى هناك. |
El Fondo ha prestado apoyo la divulgación del Programa para la Tecnología Apropiada en la Salud, y también ha apoyado y copatrocinado el Programa Especial de Investigaciones y Desarrollo de Formación de investigadores en Reproducción Humana de la OMS. | UN | وأتاح الصندوق دعماً إرشادياً لبرنامج التكنولوجيا الملائمة للصحة وقدم الدعم للبرنامج الخاص لمنظمة الصحة العالمية للبحث والتطوير والتدريب على البحث في مجال التكاثر البشري وشارك أيضاً في رعايته. |
El Centro de Estudios Europeos es una ONG científica independiente inscrita en el Registro Nacional de Asociaciones de Cuba y se compone de investigadores y colaboradores multidisciplinares que estudian desde diferentes ángulos de las ciencias sociales. | UN | مركز الدراسات الأوروبية هو منظمة غير حكومية علمية مسجلة في السجل الوطني للجمعيات الكوبية وهي هيئة تتألف من باحثين ومعاونين متعددي التخصصات يقومون بدراساتهم من زوايا مختلفة من منظور العلوم الاجتماعية. |
La Sección de Investigaciones patrocinó la primera conferencia de investigadores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أشرف قسم التحقيقات على المؤتمر الأول لمحققي منظومة الأمم المتحدة. |
También se prestó apoyo al examen de cuestiones de investigación y se facilitó el intercambio de información entre expertos, autoridades y representantes de la comunidad internacional de investigadores organizando una reunión paralela sobre necesidades de investigación en el marco de la Convención. | UN | كما دعم النظر في القضايا المتعلقة بالبحوث ويسر تبادل المعلومات بين الخبراء وصانعي القرار وممثلي أوساط البحوث الدولية بتنظيم نشاط جانبي بشأن احتياجات الاتفاقية في مجال البحوث. |