"de investigar todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق في جميع
        
    • بالتحقيق في جميع
        
    • التحقيق في كل
        
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن.
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون.
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    La policía mozambiqueña se encargaría de investigar todas las infracciones del código penal, pero la CIVPOL podría llevar a cabo investigaciones paralelas cuando lo considerase conveniente. UN وسوف تقوم الشرطة الموزمبيقية بالتحقيق في جميع انتهاكات القانون الجنائي، مع توفر إمكانية لقيام الشرطة المدنية بإجراء تحقيقات موازية عندما ترى أن ذلك أمر مناسب.
    El Gobierno había asignado más de 34 millones de libras esterlinas para financiar durante seis años la labor de un Equipo de investigación histórica del servicio de policía encargado de investigar todas las defunciones ocurridas entre 1968 y 1998. UN وقد رصدت الحكومة مبلغاً يتجاوز 34 مليون جنيه استرليني على امتداد فترة ست سنوات من أجل تمويل فريق تحقيقات تاريخية تابع لدوائر خدمات الشرطة يتولى التحقيق في كل حوادث القتل التي وقعت في الفترة بين عام 1968 وعام 1998.
    La confesión del acusado no libera a los órganos de procesamiento penal de su obligación de investigar todas las circunstancias del caso. UN واعتراف المتهم لا يعفي الهيئات العاملة في الإجراءات الجنائية من واجب التحقيق في جميع الظروف المحيطة بالقضية.
    67. Esta oficina está encargada de investigar todas las denuncias que recibe de la población sobre violaciones de sus derechos. UN 67- يضطلع هذا المكتب بمسؤولية التحقيق في جميع الشكاوى التي ترد إليه من الأشخاص بخصوص انتهاكات حقوقهم.
    La comisión se ocupa de investigar todas las denuncias relacionadas con la discriminación basada en la raza, el color, el origen nacional, la edad, el sexo, la discapacidad, la religión o la afiliación política. UN وهي مسؤولة عن التحقيق في جميع الشكاوى التي تدعي التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو السن أو الجنس أو الإعاقة أو الدين أو الانتماء السياسي.
    Algunos miembros subrayaron la importancia de investigar todas las denuncias de delitos cometidos por quienes tomaban parte en la violencia en Libia. UN وأكد بعض الأعضاء أهمية التحقيق في جميع الجرائم المزعوم ارتكابها من جانب جميع الأطراف المتورطة في أعمال العنف في ليبيا.
    168. El deber jurídico del Estado de investigar todas las violaciones es objeto de un incumplimiento sistemático que lo hace responsable por omisión. UN ١٦٨ - والواجب القضائي للدولة الذي يتمثل في التحقيق في جميع الانتهاكات مغفل باستمرار، اﻷمر الذي يجعلها مسؤولة عن الاغفال.
    68. Esta oficina está encargada de investigar todas las denuncias que recibe sobre la violación de los derechos de los ciudadanos. UN 68- يضطلع هذا المكتب بمسؤولية التحقيق في جميع الشكاوى التي ترد إليه بخصوص انتهاك حقوق المواطنين.
    Las autoridades penitenciarias tienen la obligación de investigar todas las denuncias de violencia sexual y asegurarse de que todas las personas sujetas a su control reciban un trato humano. UN ويقع على كاهل السلطات القائمة بالاحتجاز واجب التحقيق في جميع مزاعم ممارسة العنف الجنسي وكفالة معاملة جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها معاملة إنسانية.
    Instó a Zimbabwe a que reconsiderara su decisión de no apoyar la recomendación de investigar todas las denuncias fidedignas relativas a las elecciones presidenciales de 2008. UN وحثت زمبابوي على إعادة النظر في قرارها بعدم دعم التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية لعام 2008.
    Algunos miembros subrayaron la importancia de investigar todas las denuncias de delitos cometidos por todas las partes en el conflicto armado de Libia. UN وأكد بعض الأعضاء على أهمية التحقيق في جميع الجرائم المزعوم ارتكابها من جانب جميع الأطراف المتورطة في النزاع المسلح في ليبيا.
    Con objeto de impedir atropellos de los derechos humanos por parte de las fuerzas de seguridad o de los grupos paramilitares, el Relator Especial recalca una vez más la importancia de investigar todas las denuncias de los atropellos, con objeto de localizar a los responsables y llevarlos a los tribunales, a la vez que se concede la indemnización adecuada a las víctimas o a sus familias. UN وبغية منع حدوث تجاوزات لحقوق الانسان من جانب أي من قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه التجاوزات، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، وكذلك منح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.
    286. La Comisión ha recibido amplia información sobre la destrucción de bienes culturales, pero no estaba en condiciones de investigar todas las denuncias. UN ٢٨٦ - وتلقت اللجنة معلومات مستفيضة عن تدمير المملتكات الثقافية إلا أنها لم تكن في موقف يتيح لها التحقيق في جميع هذه الادعاءات.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia de investigar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire de manera que los responsables no queden impunes. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار لئلا يبقى مرتكبوها دون عقاب،
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de investigar todas las diferencias de certificación en relación con los bienes no fungibles. UN 198 - وافق الصندوق على توصية المجلس بالتحقيق في جميع الفروق بين شهادات التصديق فيما يتعلق بالأصول غير المستهلكة.
    13. La Oficina del Ombudsman complementaba la labor del poder judicial como órgano constitucional encargado de investigar todas las denuncias relacionadas con las actuaciones de los organismos gubernamentales. UN 13- وقال إن مكتب أمين المظالم يكمل عمل السلطة القضائية باعتباره هيئة دستورية مكلفة بالتحقيق في جميع الادعاءات التي تتعلق بأفعال ارتكبتها وكالات الحكومة.
    La Oficina reitera el compromiso asumido con el Secretario General y los Estados Miembros de investigar todas las denuncias verosímiles con puntualidad y rigor a fin de reforzar la política de tolerancia cero de la Organización frente a la explotación y los abusos sexuales. UN 82 - وقد كرر المكتب الإعراب عن التزامه أمام الأمين العام والدول الأعضاء بالقيام، في الوقت المناسب وعلى نحو كامل، بالتحقيق في جميع المزاعم الموثوقة، بهدف تعزيز سياسة المنظمة المتعلقة بعدم التسامح مطلقا بشأن حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El Gobierno había asignado más de 34 millones de libras esterlinas para financiar durante seis años la labor de un Equipo de investigación histórica del servicio de policía encargado de investigar todas las defunciones ocurridas entre 1968 y 1998. UN وقد رصدت الحكومة مبلغاً يتجاوز 34 مليون جنيه استرليني على امتداد فترة ستة سنوات من أجل تمويل فريق تحقيقات تاريخية تابع لدوائر خدمات الشرطة يتولى التحقيق في كل حوادث القتل التي وقعت في الفترة بين 1968 و1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more