"de jóvenes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الشباب الذين
        
    • الشباب التي
        
    • الشبابية التي
        
    • للشباب الذين
        
    • شاب
        
    • للشباب يعمل على
        
    • شبان
        
    • عن اختطاف الشابات
        
    • من الشباب يعيشون
        
    19 años Muerto a tiros por la policía fronteriza, que se enfrentó a un grupo de jóvenes que arrojaban piedras. UN أطلقت عليه النار فأردي قتيلا على أيدي شرطة الحدود التي تصادمت مع مجموعة من الشباب الذين كانوا يلقون الحجارة.
    Imaginemos los obstáculos que enfrentarán en los próximos diez años los 500 millones de jóvenes que ingresan en la fuerza de trabajo, jóvenes con pocas oportunidades de ganarse la vida. UN تخيلوا العوائق التي سيصادفها 500 مليون من الشباب الذين على وشك الانضمام إلى قوة العمل على مدى السنوات الـ10 القادمة، شباب فرصته ضئيلة في كسب العيش.
    Sólo una muy pequeña proporción de jóvenes que precisan tratamiento tienen acceso a él. UN ولا يستطيع الحصول على العلاج سوى عدد قليل من الشباب الذين يحتاجون إليه.
    :: Apoyar activamente a las organizaciones de jóvenes que promueven y enseñan a las niñas y a las jóvenes a mandar y a decidir; UN * تدعم بنشاط مؤسسات الشباب التي تشجع الفتيات والشابات كقائدات وصانعات قرار وتدربهن على ذلك؛
    En consecuencia, hay formas incipientes de estructuras de jóvenes que tienden a basarse en redes de colaboración e intereses comunes. UN ونتيجة لذلك، بدأت تظهر أشكال من الهياكل الشبابية التي تنحو للاستناد إلى شبكات من التعاون والاهتمامات المشتركة.
    Porcentaje de jóvenes que empiezan a tener relaciones sexuales antes de los 15 años, por género UN النسبة المئوية للشباب الذين مارسوا الجنس لأول مرة قبل سن 15 عاما، موزعة بحسب نوع الجنس
    De los 130 millones de jóvenes que no están escolarizados, 70% son niñas. UN وهناك 70 في المائة من الفتيات من أصل 130 مليون من الشباب الذين لا يلتحقون بالمدرسة.
    Es cierto que Flandes tiene una proporción significativa de jóvenes que abandonan prematuramente la escuela. UN وحقيقي أن الإقليم الفلمندي يواجه نسبة عالية من الشباب الذين يتركون الدراسة قبل الأوان.
    Tenemos un grupo de jóvenes que realizan... bodas falsas para los que tienen Alzheimer. Open Subtitles -تريد الإثارة؟ لدينا جماعة من الشباب الذين يمثلون زيجات مزيفة لمرضى الزهايمر
    Tenemos a la gente, docenas de jóvenes que quieren salir a hacerlo, estar en el campo y marcar una diferencia. Open Subtitles لدينا القوى العاملة، لدينا عشرات من الشباب الذين يريدون الخروج الى الحياة العملية، لإحداث فارق حقيقي
    Preocupa especialmente la alta proporción de jóvenes que, según las estadísticas oficiales, participaron en acciones de violencia racial. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة النسبة العالية من الشباب الذين يتبين من الاحصاءات الرسمية أنهم ضالعون في أعمال تتسم بالعنف العنصري.
    Preocupa especialmente la alta proporción de jóvenes que, según las estadísticas oficiales, participaron en acciones de violencia racial. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة النسبة العالية من الشباب الذين يتبين من الاحصاءات الرسمية أنهم ضالعون في أعمال تتسم بالعنف العنصري.
    Hoy, en el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, me sumo a los millones de jóvenes que empezamos a reconocer el valor y la relevancia que ellos tienen en la vida de la comunidad internacional. UN وبمناسبــة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أضــم صوتي إلى أصوات الملايين من الشباب الذين بدأوا يدركــون قيمتهم وأهميتهم في حياة المجتمع الدولي.
    20. La estructura social de muchos países produce generaciones de jóvenes que han convivido con la violencia y el odio como forma de vida. UN ٢٠ - تنتج بُنية المجتمع في كثير من البلدان أجيالا من الشباب الذين كابدوا من العنف والكراهية كطريقة حياة.
    Uno fue la peor situación, en los años noventa, del mercado laboral, al que le fue imposible dar cabida en actividades amparadas por la previsión social al enorme contingente de jóvenes que comenzaban a trabajar. UN وكان أحد هذه العوامل، تدهور سوق العمل في التسعينات، حيث لم يتمكن السوق من استيعاب الأعداد الغفيرة من الشباب الذين يدخلونه في أنشطة مشمولة بالحماية الاجتماعية.
    En Guatemala MADRE ayuda a T ' al Nán K ' oi, grupo de jóvenes que se propone fortalecer la relación de la comunidad con su patrimonio maya y halla soluciones a la pobreza extrema. UN وفي غواتيمالا، تعمل منظمة MADRE على مساعدة تال نان كوي، وهي مجموعة من الشباب الذين يعملون من أجل تعزيز صلة طائفتهم مع تراث مايا وإيجاد حلول للقضاء على الفقر المدقع.
    Eso se debe en parte al desfase que existe en muchos países entre el sistema educativo y las necesidades del mercado laboral y, por otro lado, al gran número de jóvenes que están ahora en edad de trabajar. UN وأحد أسباب ذلك هو فشل الكثير من البلدان في إيجاد علاقة وثيقة بين نظام التعليم واحتياجات أسواق العمل، بالإضافة أيضا إلى الأعداد الكبيرة من الشباب الذين وصلوا إلى سن العمل.
    :: Apoyar activamente a las organizaciones de jóvenes que enseñan a los niños y a los jóvenes a participar en pie de igualdad con las niñas y las jóvenes; UN * تدعم بنشاط مؤسسات الشباب التي تعلم الصبية والشبان أنهم ينعمون بشراكة مساوية مع الفتيات والشابات؛
    En las Américas, el comité de jóvenes que participan en el proceso de la Conferencia eligió un comité de organización. UN 71 - وفي الأمريكتين، انتخبت مجموعة الشباب التي شاركت في أعمال المؤتمر العالمي لجنة تنسيق.
    La delegación de Liechtenstein apoya la iniciativa del Representante Especial relativa a la creación de una red de jóvenes que figura en su informe (A/57/402, párr. 53). UN وأضاف أن وفده يؤيد مبادرة الممثل الخاص بشأن تشكيل الشبكة الشبابية التي أعلن عنها في تقريره (A/57/402، الفقرة 53).
    También cabe señalar que un número cada vez mayor de jóvenes que se incorporan al mercado laboral lo hacen con un nivel educativo más alto que el de la anterior generación de jóvenes. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المستويات التعليمية للشباب الذين ينضمون إلى سوق العمل تتجاوز مستويات جيل الشباب السابق.
    China tiene alrededor de 600 millones de jóvenes; que constituyen lo más valioso de su patrimonio. UN ويوجد في الصين ٦٠٠ مليون شاب تقريبا، وهـــم أعظم ذخر لنا.
    World Youth Alliance es una alianza mundial de jóvenes que promueve la dignidad de la persona humana en la política y la cultura, y fomenta la solidaridad entre los jóvenes de los países desarrollados y en desarrollo. UN التحالف العالمي للشباب ائتلاف عالمي للشباب يعمل على تعزيز كرامة الإنسان في مجالي السياسة العامة والثقافة، وبناء التضامن بين الشباب في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    En Jerusalén oriental, se registraron incidentes de jóvenes que lanzaron piedras y botellas contra la policía, la cual respondió lanzando gases lacrimógenos y disparando balas de caucho. UN وفي القدس الشرقية، ألقى شبان حجارة وزجاجات على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية.
    13. También se informó de jóvenes que habían sido raptadas. UN ٣١- ووردت أيضا روايات عن اختطاف الشابات.
    El Asia meridional tiene el número más grande de jóvenes que viven por debajo de las dos líneas de pobreza y le sigue África al sur del Sáhara. UN يوجد في جنوب آسيا أكبر عدد من الشباب يعيشون تحت خط الفقر، تليها أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more