"de jornada completa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدوام كامل
        
    • النهارية
        
    • على أساس التفرغ
        
    • المتفرغين
        
    • لكل الوقت
        
    • نهارية
        
    • اليوم الكامل
        
    • متفرغا
        
    • بدوام كلي
        
    • طوال اليوم
        
    • كل الوقت
        
    • كامل الوقت
        
    • متفرغاً
        
    • واحداً لموظف متفرغ
        
    • على التفرغ
        
    Los donantes todavía tienen poco personal de jornada completa especializado en la programación de las instituciones y de la capacidad. UN فلا يزال لدى الجهات المانحة عدد ضئيل جدا من الموظفين بدوام كامل المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات.
    Entre los hombres, que constituyen el 10% restante, el número de licencias de jornada completa y el de licencias de jornada parcial son parejos. UN ولدى الرجال الذين يشكلون نسبة الـ 10 في المائة الباقية، يتوازن عدد الإجازات بدوام كامل مع عدد الإجازات بدوام جزئي.
    Escuelas y guarderías de jornada completa UN مدارس الدوام الكامل ومراكز الرعاية النهارية للأطفال والرُضَّع.
    Casi una tercera parte de las mujeres que trabajan en el país no tienen empleos de jornada completa, sino empleos de jornada parcial o de empleos " mínimos " . UN إن ما يقرب من ثلث نساء البلد العاملات لا يعملن في وظائف على أساس التفرغ بل يعملن بدوام جزئي أو بحد أدنى من الدوام.
    Cada año, la clínica recibe a médicos occidentales que trabajan de manera voluntaria junto al personal nepalés, que trabaja en régimen de jornada completa. UN وفي كل سنة، تستضيف العيادة أطباء غربيين يعملون كمتطوعين إلى جانب الموظفين النيباليين المتفرغين.
    Se considera que están desempleadas las personas que forman parte de la población activa, no tienen un contrato de trabajo y buscan un empleo de jornada completa. UN ويعتبر الأشخاص بدون عمل إذا كان الأشخاص النشطون لا يعملون في علاقات عمل ويبحثون عن ممارسة نشاط لكل الوقت.
    Escuelas de jornada completa y estructuras de apoyo para los niños de los jardines de infancia y las escuelas: UN مدارس نهارية وهياكل لدعم الأطفال في رياض الأطفال والمدارس:
    En 2004, una nueva empresa llamada Vemma Nutrition empezó a ofrecer una oportunidad única de obtener ingresos de jornada completa trabajando a jornada parcial. TED في العام 2004، بدأت شركة جديدة تسمى فيما نيوترشن بتقديم فرصة تغير الحياة لكسب دخل بدوام كامل لعمل بدوام جزئي.
    Se impartía enseñanza en programas de formación permanente de jornada completa y media jornada. UN وقدمت الكليات برامج للتعليم المستمر بدوام كامل أو دوام جزئي.
    Entre las mujeres, que constituyen 90% de las personas que gozan de la licencia parental, predomina la preferencia por la licencia de jornada completa. UN وتبلغ نسبة النساء التي تقوم بإجازة والدية مع تفضيل غالب للإجازة بدوام كامل بنسبة 90 في المائة.
    Ya desde el decenio de 1970 se viene debatiendo sobre las estructuras escolares y las escuelas de jornada completa en la enseñanza primaria de Liechtenstein. UN وكانت هناك مناقشات، منذ السبعينات حول الهياكل النهارية والمدارس النهارية على مستوى المدارس الابتدائية في لختنشتاين.
    El Gobierno estableció una comisión compuesta de representantes de distintas instituciones que trabajan en la esfera de las estructuras escolares de jornada completa y cuidado del niño fuera del hogar. UN وعينت الحكومة لجنة تضم ممثلين للمؤسسات المختلفة العاملة في ميدان الهياكل النهارية والرعاية النهارية خارج المنزل.
    El Gobierno ha emitido un mandato para crear una escuela de jornada completa en el País Bajo y en el País Alto. UN وقد أصدرت الحكومة تكليفا بإنشاء مدرسة واحدة للرعاية النهارية في كل من القطاع الأدنى والقطاع الأعلى من البلد.
    Sólo las autoridades fiscales aduaneras y funcionan en régimen de jornada completa. UN وتعمل سلطات الضرائب والجمارك فقط على أساس التفرغ.
    En comparación con las mujeres del mismo grupo de edad, los jóvenes tienden a trabajar más frecuentemente en puestos de jornada completa, sobre la base de contratos de empleo de largo plazo. UN وبالمقارنة مع النساء في نفس الفئة العمرية، يميل الشبان إلى العمل في معظم الأحيان على أساس التفرغ بعقود عمل طويلة الأجل.
    Así pues el 20% de los estudiantes de la Escuela de Policía son mujeres; las mujeres representan el 40% de los estudiantes de jornada completa y el 27,5% de los estudiantes de jornada parcial en la Academia de Policía. UN وهكذا، فإن 20 في المائة من الطلبة في مدرسة الشرطة من النساء؛ وتشكل المرأة نسبة 40 في المائة من الطلبة المتفرغين ونسبة 27.5 في المائة من الطلبة غير المتفرغين في أكاديمية الشرطة.
    :: la licencia de jornada completa prevalece claramente con respecto a la licencia de jornada parcial UN :: الإجازة لكل الوقت تفوقت إلى حد كبير على الإجازة لبعض الوقت
    Debería crearse una escuela de jornada completa tanto en el País Bajo como en el País Alto. UN ينبغي إنشاء مدرسة نهارية في كل من المنطقة السفلى والمنطقة العليا من البلد.
    Los niños de tres a seis años que no participan en el programa de jornada completa pueden asistir al programa abreviado de " horas ciciban " . UN واﻷطفال الذي تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات ممن لا يشملهم برنامج اليوم الكامل يمكنهم حضور البرنامج اﻷقصر.
    i) La suma de 2.320.500 dólares sirve para sufragar los sueldos de 20 profesores de idiomas de jornada completa en la Sede; UN `1 ' مطلوب مبلغ 500 320 2 دولار لتغطية مرتبات 20 مدرسا متفرغا للغات بالمقر الرئيسي؛
    Cuadro 18 Estudiantes graduados tras finalizar cursos de jornada completa y jornada parcial8 UN حضرية دوام جزئي دوام كامل الجدول 18: الطلاب المتخرجون بعد دراسة بدوام كلي أو جزئي
    No haber podido encontrar trabajo de jornada completa UN عدم القدرة على الحصول على عمل طوال اليوم
    De ese modo, los empleadores están obligados a pagar a los trabajadores en régimen de jornada parcial el mismo salario que a los trabajadores en régimen de jornada completa por el mismo trabajo. UN وبناء عليه، فإن أصحاب العمل ملزمون بأن يدفعوا للعاملين بعض الوقت نفس الأجر الذي يدفع للعاملين كل الوقت مقابل نفس العمل.
    Se reserva el equivalente a un puesto de jornada completa a la esfera de la igualdad entre los géneros, lo que corresponde a la plantilla de la antigua Oficina de Promoción de la Igualdad entre los Géneros. UN ويُخصص ما يعادل وظيفة واحدة كامل الوقت لمجال المساواة بين الجنسين. ويعادل ذلك مستوى ملاك ما كان لمكتب المساواة بين الجنسين.
    El trabajador que cobra un salario igual por lo menos al ingreso mensual mínimo y que es admisible (véase supra) se considera igualmente como trabajador de jornada completa. UN ويُعد العامل الذي يتوقع الحصول على مرتب لا يقل عن متوسط الدخل الشهري الأدنى المقبول (انظر أعلاه) بدوره عاملاً متفرغاً.
    71. El PNUD tiene una secretaría de GRI, con un cargo de nivel P-4 de jornada completa, y que está incluida en el grupo de apoyo de operaciones de la Oficina Ejecutiva. UN 71- وتوجد في البرنامج الإنمائي أمانة لإدارة المخاطر المؤسسية تضم منصباً واحداً لموظف متفرغ من الرتبة ف-4 يعمل ضمن مجموعة دعم العمليات التابعة للمكتب التنفيذي.
    En todo distrito policial hay un puesto de jornada completa de coordinador de la lucha contra esa violencia. UN ويوجد لدى الشرطة على مستوى كل مقاطعة منسق لشؤون العنف المنزلي يعمل في وظيفة تقوم على التفرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more