"de justicia del distrito" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمقاطعة
        
    • للقضاء في المقاطعة
        
    • العام للمنطقة
        
    • لمنطقة العاصمة
        
    Procurador General de Justicia del Distrito Federal UN اﻷستاذ لورينسو توماس توريس المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية
    Agente del Ministerio Público de la Agencia Especializada Nº 57 en la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal UN موظف بمكتب المدعي العام، الوكالة المتخصصة رقم ٧٥، الشرطة القضائية، للمقاطعة الاتحادية اﻷستاذ خوفيتا أوسورينو
    Lic. Jovita Osorino Albergue Temporal, Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal UN المأوى المؤقت لﻷطفال، مكتب المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية
    Respecto a las acciones urgentes enviadas a favor de José Lavanderos Yáñez, el Gobierno informó de que la víctima presentó denuncia ante la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal, iniciándose investigación previa. UN وفيما يتعلق بالاجراءات العاجلة التي أرسلت لصالح خوسيه لافنديروس يانييز، أَبلغت الحكومة بأن الضحية تقدم بشكوى إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية، وبأنه بدئ بإجراء تحقيق أولي.
    Directora para Menores de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal UN إدارة شؤون القصّر، مكتب المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية
    Agencia Número 50 de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal; UN الوكالة رقم 50 التابعة لمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية؛
    Si considera que los servidores públicos de la procuraduría general de Justicia del Distrito federal están violando sus derechos, por favor de reportarlo a los teléfonos: 53468220, 53468905 UN إذا كنت تعتقد أن الموظفين العموميين بمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية ينتهكون حقوقك، يرجى الإبلاغ عن ذلك من خلال الرقمين التاليين: 53468220 أو 53468905
    Las demás que se determinen mediante Acuerdo emitido por el C. Procurador General de Justicia del Distrito Federal. UN الوكالات الأخرى المحددة بموجب قرارات صادرة عن النائب العام للمقاطعة الاتحادية.
    Procuraduría general de Justicia del Distrito federal UN مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية
    Creación de la línea editorial del Instituto de Formación Profesional, con temas de vanguardia, para el apoyo de las actividades sustantivas de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal. UN وضع الخط المنهجي لمعهد التدريب المهني الذي يشمل مواضيع الساعة، لدعم الأنشطة الأساسية لمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية؛
    158. Los programas con que cuenta la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal para estimular a su personal corresponden a los siguientes: UN 158- تُقدم برامج حفز الموظفين التالية في مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية:
    Para el cumplimiento de lo ordenado en el párrafo anterior, bastará con que una persona detenida manifieste bajo protesta de decir verdad, ser extranjera, independientemente de apreciaciones subjetivas del personal de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal. UN وتُستوفى أحكام الفقرة السابقة عندما يعلن أي متهم تحت القسم أنه شخص أجنبي، بصرف النظر عن أي حكم غير موضوعي لموظفي مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية.
    60. Cabe destacar que, dentro de las acciones contempladas por el Consejo para la Aplicación del Nuevo Modelo de Policía de Investigación de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal, a fin de otorgar mayor protección de los derechos humanos se contemplan las siguientes: UN 60- وبصفة خاصة، فإن التدابير التي يتوخاها المجلس لتنفيذ النموذج الجديد لشرطة التحقيقات التابعة لمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية من أجل توفير المزيد من الحماية لحقوق الإنسان تشتمل على ما يلي.
    188. Por otra parte, cabe destacar acuerdos importantes del Procurador General de Justicia del Distrito Federal para la atención de grupos específicos de población involucrados en procesos penales: UN 188- كما تجدر الإشارة إلى بعض القرارات المهمة الصادرة عن النائب العام للمقاطعة الاتحادية بشأن مجموعات محددة من السكان المشتركين في إجراءات جنائية:
    232. Esta medida también es aplicable al personal de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal que interviene en la integración de las averiguaciones previas con el detenido. UN 232- وينطبق هذا التدبير أيضاً على موظفي مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية المشتركين في إجراء التحقيقات الأولية مع المحتجز.
    412. Por acuerdo número A/0011/2007 del Procurador General de Justicia del Distrito Federal, se establecieron los lineamientos respecto a la competencia de la Fiscalía Central de Investigación para Menores. UN 412- ويحدد قرار النائب العام للمقاطعة الاتحادية رقم A/0011/2007 المبادئ التوجيهية المتعلقة بالولاية القضائية للنيابة العامة المركزية للتحقيقات المعنية بالأحداث.
    21. Con la finalidad de prevenir las violaciones a derechos humanos y, de garantizar el respeto a la integridad personal y a las garantías individuales o derechos del debido proceso, la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal mantiene el compromiso de difundir los derechos de las personas detenidas en sus instalaciones. UN 21- ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان ولضمانة السلامة الشخصية والضمانات الفردية أو الحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية، يلتزم مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية بتشجيع حقوق الأشخاص المحتجزين في المرافق التابعة له.
    La CDH emitió oficios a la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal solicitando adopción de medidas para garantizar su seguridad. UN وأرسلت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان كتباً رسمية إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية طالبة اعتماد تدابير لضمان أمنه.
    Respecto a Julián y Ricardo Andrade Jardí se informó que contaban con la custodia a cargo de la Dirección General de la Policía Judicial y el apoyo de la Supervisión General de Derechos Humanos de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal. UN وفيما يتعلق بخوليان وريكاردو أندرادى خاردي، أبلغت بأن هذين الشخصين يحظيان بحراسة توفرها اﻹدارة العامة للشرطة القضائية وبدعم المشرف العام على حقوق اﻹنسان لدى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية.
    Pese a que la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal no había recibido ninguna queja sobre esas amenazas, se había pedido a la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal y a la Secretaría de Seguridad Pública que adoptaran medidas para la protección de esas personas. UN وعلى الرغم من عدم تلقي لجنة حقوق اﻹنسان في المنطقة الاتحادية أية شكوى تتعلق بالتهديدات، فقد طُلب إلى النائب العام للمنطقة الاتحادية وأمانة اﻷمن العام أن يتخذا تدابير لحماية هذين الشخصين.
    La Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal aprobó indicadores sobre los derechos a la vida, a la libertad, a la seguridad y a un juicio justo. UN واعتمد النائب العام لمنطقة العاصمة الاتحادية مؤشرات تتعلق باحترام الحق في الحياة والحرية والأمن والمحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more