Durante 1993 y los primeros tres meses de 1994, unos 88.000 somalíes fueron repatriados voluntariamente de Kenya a la región de Gedo. | UN | فخلال عام ١٩٩٣ واﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٤، عاد طواعية حوالي ٠٠٠ ٨٨ صومالي من كينيا إلى منطقة جيدو. |
Los gastos del transporte de 496 refugiados somalíes de Kenya a Nueva Zelandia representaron el 46% de la asignación. | UN | وكانت تكاليف ترحيل ٦٩٤ لاجئا صوماليا من كينيا إلى نيوزيلندا تشكل ٦٤ في المائة من الاعتماد المخصص. |
Estos esfuerzos complementan la contribución de Kenya a la promoción de la paz, la solución de conflictos y la reconciliación en la subregión. | UN | وهذه الجهود تكمل مساهمة كينيا في النهوض بالسلام وحل الصراع والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية. |
◆ Fomento de la asociación entre el empresariado incipiente de África, de los Jua Kali de Kenya a las mujeres campesinas de Burkina Faso, con la finalidad de impulsar el espíritu empresarial, crear capacidades manufactureras y promover productos nuevos y de calidad; | UN | ♦ تعزيز الشراكة بين المقاولين الناشئين في أفريقيا، من جوا كالي في كينيا إلى المرأة الريفية في بوركينا فاصو، وإنشاء قدرات تصنيع جديدة وتعزيز الجودة وتشجيع أصناف إنتاج جديدة؛ |
A continuación se transcriben las respuestas al Gobierno de Kenya a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo: | UN | وتـرد أدناه ردود حكومة كينيا على المسائل التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب: |
La OACNUR está preparando una solicitud para la repatriación de los refugiados de Kenya a Somalia, proceso que se prolongará hasta bastante avanzado el año 1994, al igual que la necesidad de seguir realizando operaciones transfronterizas. | UN | وتعكف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إعداد نداء ﻹعادة اللاجئين من كينيا الى الصومال. وتلك عملية سوف تمتد الى شطر كبير من عام ١٩٩٤، وكذلك العمليات عبر الحدود ستمتد بنفس المقدار. |
" En la declaración que hice ante el pleno de la Conferencia el 30 de mayo de 1996, reiteré el pleno apoyo del Gobierno de Kenya a un TPCE que prohibiera todos los ensayos nucleares en todos los medios de manera permanente, conforme a lo previsto en el mandato del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | " في البيان الذي القيته في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح في ٠٣ أيار/مايو ٦٩٩١، أكدت دعم حكومة كينيا التام لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من شأنها أن تحظر جميع التجارب النووية في جميع البيئات إلى اﻷبد على النحو المتوخى في ولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
También hubo reacciones ante la idea de una posible reubicación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia de Kenya a Somalia. | UN | كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال. |
También hubo reacciones ante la idea de una posible reubicación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia de Kenya a Somalia. | UN | كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال. |
El Gobierno Federal de Transición ha adoptado medidas concretas para llevar a cabo su plan de trasladar nuevamente su sede de Kenya a Somalia. | UN | 19 - اتخذت الحكومة الاتحادية الانتقالية خطوات ملموسة لتنفيذ خطة نقل موقعها من كينيا إلى الصومال. |
Otros importantes movimientos de repatriación organizada a Somalia se completaron en 1994, año en el que unos 60.000 refugiados se repatriaron desde Kenya en el marco de la operación transfronteriza de Kenya a Somalia iniciada por el ACNUR. | UN | ١٠٧- وتحققت حركات أخرى هامة للعودة المنظمة إلى الصومال في ٤٩٩١، حيث عاد نحو ٠٠٠ ٠٦ شخص مـــن كينيا في إطار عملية عبور الحدود من كينيا إلى الصومال التي بدأتها المفوضية. |
16. La operación transfronteriza de Kenya a Somalia se ha considerado en general como uno de los programas más innovadores emprendidos recientemente por el ACNUR. | UN | ٦١- اعتبرت بصورة عامة العملية الجارية عبر الحدود من كينيا إلى الصومال من أكثر البرامج ابتكاراً التي نفذتها المفوضية مؤخراً. |
107. Otros importantes movimientos de repatriación organizada a Somalia se completaron en 1994, año en el que unos 60.000 refugiados se repatriaron desde Kenya en el marco de la operación transfronteriza de Kenya a Somalia iniciada por el ACNUR. | UN | ١٠٧- وتحققت حركات أخرى هامة للعودة المنظمة إلى الصومال في ٤٩٩١، حيث عادة نحو ٠٠٠ ٠٦ شخص مـــن كينيا في إطار عملية عبور الحدود من كينيا إلى الصومال التي ابتدرتها المفوضية. |
Fue Vicepresidente de la Delegación del Gobierno de Kenya a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | كان نائبا لرئيس وفد حكومة كينيا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا. |
El orador insta a los asociados para el desarrollo de Kenya a apoyar los esfuerzos de su Gobierno contribuyendo al Fondo de Kenya para el mejoramiento de los barrios de tugurios, las viviendas de bajo costo y las infraestructuras. | UN | وحث شركاء كينيا في التنمية علي دعم جهود الحكومة بالمساهمة في صندوق كينيا لتحسين الأحياء الفقيرة وإقامة مساكن وبنية أساسية بتكاليف قليلة. |
En junio de 1998 presidió la delegación del Gobierno de Kenya a la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | حزيران/يونيه 1998: رأس وفد حكومة كينيا في المؤتمر الدبلوماسي العالمي المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
A mediados de mayo de 2003 se hicieron los primeros vuelos desde los campos de refugiados de Kenya a Somalia nororiental. | UN | وفي منتصف أيار/مايو 2003 بدأت أولى الرحلات الجوية من مخيمات اللاجئين في كينيا إلى شمال شرق الصومال. |
Quisiera expresar el apoyo y el compromiso del nuevo Gobierno de Kenya a la contribución indispensable que sigue realizando el Organismo en estas importantes esferas. | UN | وأود أن أعرب عن دعم الحكومة الجديدة في كينيا لما ظلت تقدمه الوكالة من إسهام لا غنى عنه في هذه المجالات المفيدة، وعن التزام الحكومة بذلك الإسهام. |
Alienta, además, al Gobierno de Kenya a aprobar el proyecto de política y a iniciar el proceso de su aplicación. | UN | ويشجع الممثل أيضاً حكومة كينيا على اعتماد مشروع السياسة العامة والبدء في تنفيذها. |
Unos 50.000 refugiados fueron repatriados de Kenya a Etiopía en el primer trimestre de 1993 y en febrero de 1993 se firmó un acuerdo tripartito relativo a la repatriación voluntaria de los refugiados etíopes del Sudán. | UN | فعاد نحو ٠٠٠ ٠٥ لاجيء من كينيا الى اثيوبيا في الربع اﻷول من عام ٣٩٩١ وتم التوقيع على اتفاق ثلاثي في شباط/فبراير ٣٩٩١ فيما يتعلق بعودة اللاجئين اﻷثيوبيين طوعا من السودان الى الوطن. |
" En la declaración que hice ante el pleno de la Conferencia el 30 de mayo de 1996, reiteré el pleno apoyo del Gobierno de Kenya a un TPCE que prohibiera todos los ensayos nucleares en todos los medios de manera permanente, conforme a lo previsto en el mandato del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | " في البيان الذي القيته في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح في ٠٣ أيار/مايو ٦٩٩١، أكدت دعم حكومة كينيا التام لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من شأنها أن تحظر جميع التجارب النووية في جميع البيئات إلى اﻷبد على النحو المتوخى في ولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Expresó sus condolencias personales y las del pueblo de Kenya a los gobiernos y pueblos afectados por el maremoto. | UN | وأعرب عن تعازيه الشخصية وتعازي الشعب الكيني للحكومات والشعوب المتضررة من جراء كارثة تسونامي. |
Un tercer avión fue fletado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Kenya a fines de 2002 para apoyar la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia que se celebraba en Eldoret. | UN | وقامت وزارة الخارجية الكينية باستئجار طائرة ثالثة في أواخر سنة 2002 لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في إلدوريت. |