"de kenya de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيني لعام
        
    • كينيا لعام
        
    • الكينية
        
    • من كينيا
        
    • كينيا في
        
    • كينيا الحصول على
        
    Con arreglo a la Constitución de Kenya de 2010, dicha Comisión será sustituida por la Comisión de Género e Igualdad. UN وبموجب الدستور الكيني لعام 2010، ستتحول اللجنة إلى لجنة الجنسانية والمساواة؛
    En estos momentos se está revisando la Ley mencionada, para armonizarla con la Constitución de Kenya de 2010 y la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. UN ويجري حالياً استعراض قانون التدريب الصناعي ليتواءم مع الدستور الكيني لعام 2010 وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003.
    En la Carta de Derechos del proyecto de constitución de Kenya de 2004 se consagraron los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتضمنت شرعة الحقوق الواردة في مشروع دستور كينيا لعام 2004 الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Constitución de Kenya de 2010 ha elevado la condición de este tribunal a tribunal superior. UN وقد ارتقى دستور كينيا لعام 2010 بهذه المحكمة إلى مرتبة محكمة عليا.
    La unidad de Bangladesh compuesta por 168 ingenieros ha sido repatriada, mientras que la unidad de Kenya de remoción de minas se ha reducido de 115 a 100 efectivos. UN وأعيد أفراد الوحدة الهندسية البنغالية البالغ عددهم 168 فردا إلى بلدهم، في حين خفض قوام وحدة إزالة الألغام الكينية من 115 فردا إلى 100 فرد.
    El Grupo de Supervisión ha informado al Gobierno de Kenya de que debe notificar por adelantado al Comité de Sanciones toda actividad de adiestramiento. UN وأوضح فريق الرصد للحكومة الكينية أنه يتعين تبليغ لجنة الجزاءات مسبقا بأي تدريب مزمع.
    La petición de Kenya de que se realizara un examen de las políticas de inversiones demostraba el interés de todos los gobiernos de la región en obtener el máximo beneficio económico para sus ciudadanos aumentando en todo lo posible las corrientes de IED. UN وإن الطلب المقدم من كينيا لإجراء استعراض لسياسة الاستثمار يبرهن على التزام جميع حكومات المنطقة بجني أقصى قدر من الثمار الاقتصادية من أجل شعوبها عن طريق زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقصى حد.
    La Constitución de Kenya de 2010 establece explícitamente los derechos de salud reproductiva y los sitúa, por lo tanto, entre los derechos de todos los ciudadanos de Kenya. UN وينص صراحة الدستور الكيني لعام 2010 على حقوق الصحة الإنجابية، ومن ثم يصنفها على أنها حقوق مكفولة لجميع مواطني كينيا.
    37. En virtud de la Constitución de Kenya de 2010, la Constitución es la ley suprema del país. UN 37- بموجب الدستور الكيني لعام 2010، يعد الدستور القانون الأعلى في البلد.
    213. La Constitución de Kenya de 2010 prohíbe toda forma de discriminación en cualquier ámbito y contra todas las personas, incluidas aquellas con discapacidad. UN 213- يحظر الدستور الكيني لعام 2010 أي شكل من أشكال التمييز ضد جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في أي مكان.
    Es fundamental en este sentido el capítulo VII de la Constitución de Kenya de 2010, que aborda la representación popular y en su parte 1 describe específicamente el sistema y el proceso electorales. UN وترد أهم هذه النظم في الفصل السابع من الدستور الكيني لعام 2010، الذي يتناول تمثيل الشعب، حيث يتناول الجزء 1 تحديداً النظام الانتخابي والعملية الانتخابية.
    Con este propósito, la Constitución de Kenya de 2010, en su artículo 54 reconoce los derechos de las personas con discapacidad, mientras que en su artículo 53 enuncia una carta de derechos específicos de los niños. UN ولهذه الغاية، يقر الدستور الكيني لعام 2010 في المادة 54 بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حين تنص المادة 53 على شرعة حقوق مخصصة للأطفال.
    En la Constitución de Kenya de 2010 se ha establecido un umbral y una base ambiciosos en materia de integridad, ética y responsabilidad. UN وقد حدد دستور كينيا لعام 2010 معايير صارمة للنزاهة والأخلاق والمساءلة.
    La Constitución de Kenya de 2010 contenía una disposición en virtud de la cual cada sexo debía contar con al menos un tercio de los escaños de la Asamblea Nacional. UN ينص دستور كينيا لعام 2010 على أنه لا يجوز أن يقل تمثيل أي من الجنسين في الجمعية الوطنية عن ثلث المقاعد.
    Asimismo, la Constitución de Kenya de 2010 prohíbe prácticas culturales nocivas, como la mutilación genital femenina. UN ويحظر أيضا دستور كينيا لعام 2010 الممارسات الثقافية الضارة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    De conformidad con la Constitución de Kenya de 2010, las mujeres y los hombres tienen derecho a ser tratados en condiciones de igualdad, incluido el derecho a la igualdad de oportunidades en las esferas política, económica, cultural y social. UN وبموجب دستور كينيا لعام 2010، للنساء والرجال الحق في المساواة في المعاملة، بما في ذلك الحق في فرص متكافئة في المجالات السياسيي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي.
    De conformidad con los acuerdos alcanzados, el retorno de refugiados a los distritos del norte de Kenya de Wajir, Mandera e Isiolo, está previsto para agosto y septiembre de 2000. UN وبناء على الاتفاقات التي تم التوصل إليها، فإنه من المزمع أن تبدأ عودة اللاجئين إلى مقاطعات وجير ومانديرا وأيسيولو الكينية الشمالية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2000.
    Aunque los progresos fueron lentos al principio, el programa de Kenya de ordenación de las aguas para sus ciudades se inició finalmente en cooperación con el Ayuntamiento de Nairobi y el Consejo Municipal de Malindi. UN وعلى الرغم من أن التقدم كان بطيئاً في البداية، فإن البرنامج الكيني لإدارة المياه للمدن الكينية بدأ عمله مؤخراً بالتعاون مع مجلس مدينة نيروبي ومجلس ماليندي البلدي.
    El programa del ONU-Hábitat y el Gobierno de Kenya de mejora de los barrios de tugurios se ejecuta en el río Athi y en Kibera, el mayor barrio de tugurios de África. UN ويوجد مقر برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشترك بين موئل الأمم المتحدة والحكومة الكينية في أتي ريفر وكيبيرا, وهي أكبر حي حضري فقير في أفريقيا.
    Sin embargo, los tribunales interpretan las leyes de Kenya de modo que no entren en conflicto con los tratados en que el país es Parte y, en la práctica, tras la ratificación se implantan estructuras jurídicas y administrativas para apoyar esos instrumentos. UN غير أن المحاكم تفسر القوانين الكينية بحيث لا تتعارض مع المعاهدات التي تكون كينيا طرفاً فيها، وجرت العادة على أن يعقب التصديقَ إنشاءُ هياكل قانونية وإدارية كفيلة بدعم تلك الصكوك.
    El Consejo hizo suya la decisión del Secretario General de aprobar la solicitud de Kenya de que se le permitiera participar como miembro en el Comité de Expertos, incluidos sus dos subcomités, y la solicitud de la República de Corea de que se le permitiera participar como miembro del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos. UN أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من كينيا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء، بما في ذلك لجنتاها الفرعيتان، وطلب مقدم من جمهورية كوريا للانضمام إلى عضوية اللجنة الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    En la Encuesta demográfica y sanitaria de Kenya de 2003 se observaron retrocesos en el ámbito de la atención de la salud. UN وتظهر نتائج الدراسة الاستقصائية للأحوال الديمغرافية والصحية في كينيا في عام 2003 وقوع تراجع في أداء بعض الخدمات الصحية.
    Se pedirá al Consejo que adopte una decisión sobre la solicitud de Kenya de adhesión al Subcomité como miembro de pleno derecho. UN سيدعى المجلس لاتخاذ إجراء بشأن طلب كينيا الحصول على عضوية كاملة في اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more