"de kenya y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكينيا
        
    • في كينيا
        
    • الكينية
        
    • الكيني
        
    • بين كينيا
        
    • لكينيا
        
    • مع كينيا
        
    • كينية
        
    • كينيا وعن
        
    Uno de los objetivos de ese programa, que tuvo mucho éxito, fue la integración gradual del sector no estructurado en la economía de Kenya y Uganda. UN ويمثل أحد أهداف البرنامج الدمج التدريجي لهذا القطاع في الاقتصاد ككل في كل من أوغندا وكينيا.
    Derechos pagados en Kigali y los lugares de salida de Kenya y la República Unida de Tanzanía. UN الرسـوم في كيغالـي وفـي نقــاط المغادرة في جمهوريــة تنزانيــا المتحدة وكينيا.
    Todavía no se han concluido las ventas menores de bienes a los Gobiernos de Kenya y Portugal en ase a los acuerdos de autonomía logística. UN وينتظر الانتهاء من بيع أصول قليلة إلى حكومتي البرتغال وكينيا كجزء من عملية الدعم الذاتي.
    Hemos enviado dinero a 35 000 personas en la zona rural de Kenya y Uganda en un pago de 1 000 dólares por familia. TED أرسلنا أموالا نقدا إلى 35000 شخص في أنحاء القرى في كينيا وأوغندا على دفعات فردية بقيمة 1000 دولار للأسرة الواحدة.
    :: Cuatro sesiones de sensibilización sobre la trata por conducto de la red de televisión keniana, la red de radiodifusión de Kenya y la televisión nacional; UN عقد أربع دورات لإذكاء الوعي بالاتجار من خلال حوارات شبكة التليفزيون الكيني وشبكة الإذاعة الكينية والتلفزيون الوطني.
    La falta de una disposición que obligue a denunciar parece constituir un fallo importante en el derecho de Kenya y debe corregirse. UN ويبدو أن عدم وجود حكم ينص على اﻹبلاغ الالزامي يشكل فجوة رئيسية في القانون الكيني ويجب معالجته.
    El representante de Egipto presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento, así como de Kenya y Swazilandia. UN عرض ممثل مصر مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، فضلا عن سوازيلند وكينيا.
    Lamenta que los Gobiernos de Kenya y el Pakistán no hayan presentado información sobre la aplicación desde que se efectuaron las visitas, en 1999 y 1996, respectivamente. UN ويعرب عن أسفه لعدم تقديم حكومتي باكستان وكينيا معلومات المتابعة منذ أجريت الزيارتان في عامي 1996 و 1999 على التوالي.
    Además, la Misión ampliará la base logística de Juba para apoyar la entrega de suministros a través de Kenya y Uganda. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم البعثة أيضا بتوسيع قاعدة جوبا اللوجستية لدعم إيصال الإمدادات عن طريق أوغندا وكينيا.
    En la reciente reunión con funcionarios del sistema de servicios a la comunidad de Kenya y de Uganda se decidió que el Instituto dirigiera esta iniciativa. UN وكُلِّف المعهد بأخذ زمام هذه المبادرة في الاجتماع الذي اختُتم مؤخرا مع مسؤولي خدمة المجتمع من أوغندا وكينيا.
    Las cifras de Kenya y el Congo son igual de sorprendentes. UN ولا تقل الأرقام ارتفاعا في الكونغو وكينيا.
    Esa misma noche el Sudán condenó esos abominables actos terroristas. Expresamos nuestras condolencias a los Presidentes y Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos, de Kenya y de la República Unida de Tanzanía. UN وفي مساء نفس اليوم أدان السودان هذا الحادث اﻹرهابي المروع، وبعثنا برسائل التعازي لرؤساء ووزراء خارجية الولايات المتحدة وكينيا وتنزانيا.
    En el período que se examina, la UNCTAD preparó una nueva guía sobre Burkina Faso y actualizó las guías de Kenya y Rwanda. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعدَّ الأونكتاد دليلاً جديداً يتعلق ببوركينا فاسو وحدّث الدليلين الخاصين برواندا وكينيا.
    Los bosques litorales de Kenya y la República Unida de Tanzanía en su tiempo se extendían en forma ininterrumpida desde la frontera con Somalia casi hasta Mozambique en el sur. UN فالغابات الساحلية في كينيا وتنزانيا كانت تمتد دون انقطاع من الحدود الصومالية شمالا حتى موزامبيق في الجنوب.
    En lo que respecta a las investigaciones, el orador expresa su beneplácito por la colaboración que existe entre la Oficina y las autoridades judiciales de Kenya y Suiza. UN وفيما يتصل بالتحقيقات، أعرب عن الارتياح للتعاون بين المكتب والسلطات القضائية في كينيا وسويسرا.
    La UNCTAD examinó el proyecto de código de inversiones de Kenya y preparó un informe consultivo al respecto. UN واستعرض الأونكتاد مشروع قانون الاستثمار في كينيا وأعد تقريرا استشاريا عنه.
    La ONUDD apoyó al Ministerio de Salud de Kenya y fortaleció su capacidad en materia de técnicas relativas al tratamiento de sustitución en instalaciones médicas y carcelarias. UN ودعم المكتب وزارة الصحة الكينية وعزز قدرتها في مجال أساليب العلاج الإبدالي في المرافق الطبية والسجون.
    La Conferencia fue preparada, organizada y apoyada por el ACNUDH, la Comisión Nacional para los Derechos Humanos de Kenya y el Comité Internacional de Coordinación. UN واستضافت المؤتمر كل من المفوضية، واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، ولجنة التنسيق الدولية، وقامت بتنظيمه ودعمه.
    El orador pidió a los delegados que consultaran la Ley de Kenya y formularan comentarios sobre el examen de la legislación que se estaba haciendo. UN وطلب إلى المندوبين قراءة القانون الكيني وتقديم تعليقاتهم على استعراض التشريعات الجارية حالياً.
    Kenya seguirá aplicando las recomendaciones del Grupo de Tareas Conjunto de Kenya y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Y, por último, doy la bienvenida a los nuevos Embajadores de Kenya y Rumania y les aseguro que pueden contar con mi colaboración. UN وأخيراً، أرحب بالسفيرين الجديدين لكينيا ورومانيا وأؤكد لهما استعدادي للتعاون معهما.
    controla la mayor parte del territorio de Somalia situado entre la frontera de Kenya y la parte meridional de las regiones de Mudug y Gaalguduud. UN الأراضي الصومالية الواقعة بين الحدود مع كينيا والأجزاء الجنوبية في منطقتي مدج وغالغادود.
    Los productos fueron objeto de una orden judicial de Kenya y se pusieron a disposición de la Dirección de Hacienda de Kenya para el correspondiente pago de derechos antes de su entrega. UN وصدر بشأن هذه البضائع أمر من محكمة كينية وأحيلت إلى سلطة الدخل الكينية من أجل دفع الرسوم عليها قبل الإفراج عنها.
    A ese respecto, expresaron su agradecimiento al Gobierno de Kenya y acogieron con beneplácito la labor del Comité de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. UN وأعربوا في هذا الصدد عن تقديرهم لحكومة كينيا وعن ترحيبهم بالجهود التي تبذلها لجنة الأمم المتحدة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more