"de khojaly" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خوجالي
        
    • من خوجالي
        
    • لخوجالي
        
    • على خوجالي
        
    • سكان خوجالي المسالمين
        
    • خوجالي التي
        
    • خوجالي والمدافعين عنها
        
    • بلدة خوجالي
        
    • أحداث خوجالي
        
    • مدينة خوجالي
        
    La única manera en que la República de Nagorno-Karabaj podía garantizar la supervivencia física de su población, condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total, era liquidando los emplazamientos de artillería de Khojaly y liberando el aeropuerto. UN وشكل تدمير مواقع تخزين الأسلحة في خوجالي تدميرا تاما وتحرير المطار الطريقة الوحيدة لجمهورية ناغورني كاراباخ لكي تضمن بها بقاء السكان الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء التام.
    La única manera en que la República de Nagorno-Karabaj podía garantizar la supervivencia física de su población, condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total, era liquidando los emplazamientos de artillería de Khojaly y liberando de este modo el aeropuerto. UN وكانت الطريقة الوحيدة أمام جمهورية ناغورنو كاراباخ لكفالة البقاء الفعلي لسكانها الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء الكامل هي ضرب مواقع الأسلحة في خوجالي وبالتالي تحرير المطار.
    La única manera en que la República de Nagorno-Karabaj podía garantizar la supervivencia física de su población, condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total, era liquidando los emplazamientos de artillería de Khojaly y liberando de este modo el aeropuerto. UN وكانت الطريقة الوحيدة أمام جمهورية ناغورنو كاراباخ لكفالة البقاء الفعلي لسكانها الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء الكامل هي ضرب مواقع الأسلحة في خوجالي وبالتالي تحرير المطار.
    En 1988, los últimos armenios fueron brutalmente asesinados o expulsados de Khojaly. UN وفي عام 1988، قُتل بعض الأرمن بوحشية وطُرد آخرون من خوجالي.
    El corredor se extendía desde el confín oriental de Khojaly hasta el noreste, a lo largo del río Karkar, y desde el confín norte del asentamiento hacia el noreste. UN وامتد الممر من الطرف الشرقي لخوجالي إلى الشمال الشرقي، على طول نهو كركر، ومن الطرف الشمالي للمستوطنة إلى الشمال الشرقي.
    La captura de Khojaly fue particularmente trágica. UN وكان الاستيلاء على خوجالي مأسويا بشكل خاص.
    Los acontecimientos de Khojaly, que se saldaron con la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán. UN وجاءت الأحداث التي وقعت في خوجالي والتي أدت إلى وفاة مدنيين، كنتيجة خالصة للمؤامرات السياسية والصراع على السلطة في أذربيجان.
    La única manera en que la República de Nagorno-Karabaj podía garantizar la supervivencia física de su población, condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total, era liquidando los emplazamientos de artillería de Khojaly y liberando de este modo el aeropuerto. UN وكانت الطريقة الوحيدة أمام جمهورية ناغورنو كاراباخ لكفالة بقاء سكانها الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء الكامل على قيد الحياة هي ضرب مواقع الأسلحة في خوجالي وبالتالي تحرير المطار.
    Además, es una hipocresía que el delegado de Armenia exija que se rindan cuentas cuando su propio país es conocido por ocupar y anexionar territorio y cometer atrocidades, como la masacre de Khojaly. UN وفضلا عن ذلك، ومن قبيل النفاق أن يطلب الوفد الأرميني المساءلة في حين من المعروف أن بلده هو يحتل ويضم أراض ويرتكب أعمالا وحشية مثل المذبحة التي حدثت في خوجالي.
    Sin duda su conocimiento podrá resultar de gran utilidad a las autoridades de Azerbaiyán cuando tengan que rendir cuentas ante su pueblo y, esperémoslo tengan que responder ante un tribunal por los crímenes cometidos contra la población azerbaiyana de Khojaly. UN ولا شك أن معرفة ذلك ستفيد السلطات الأذربيجانية عند مساءلتها أمام شعبها وعند محاكمتها المرجوة على الجرائم التي ارتكبتها بحق السكان الأذربيجانيين في خوجالي.
    Además, el Sr. Sargsyan refutó el mito de que los atacantes hubieran dejado una vía de escape para los civiles de Khojaly. UN 15 - وعلاوة على ذلك، نقض السيد سركيسيان الأسطورة المتعلقة بالممر الذي زُعم بأن المهاجمين أبقوه مفتوحا للسكان المدنيين في خوجالي.
    La operación militar para neutralizar la base militar de Khojaly y levantar el bloqueo del aeropuerto se inició el 25 de febrero de 1992 a las 23.30 horas y terminó el 26 de febrero, a las 3.00 horas. UN وقد بدأت العملية العسكرية الرامية إلى القضاء على القاعدة العسكرية في خوجالي ورفع الحصار المفروض حول المطار في 25 شباط/فبراير 1992، الساعة الحادية عشرة والنصف مساءً، وانتهت في 26 شباط/فبراير، الساعة الثالثة صباحاً.
    Aplicando la " lógica " de la carta del Representante Permanente de Azerbaiyán, quisiera referirme una vez más a las informaciones publicadas en los medios de comunicación, incluidas las fuentes de Azerbaiyán, en esa época, exponiendo la verdad sobre los sucesos de Khojaly. UN وحسب " منطق " رسالة الممثل الدائم لأذربيجان، أود أن أحيل مرة أخرى إلى المنشورات في وسائط الإعلام، بما في ذلك المصادر الأذربيجانية، في تلك الحقبة الزمنية، التي قدمت الحقيقة بشأن الأحداث في خوجالي.
    Hasta la fecha, 150 habitantes de Khojaly siguen desaparecidos. UN وحتى اليوم، لا يزال 150 شخصا من خوجالي في عداد المفقودين.
    Nuestra investigación y la del Memorial Human Rights Center concluyeron que las milicias se retiraron de Khojaly junto con algunos grandes grupos de civiles que huían. UN وخلصت التحقيقات التي أجريناها والتي أجراها مركز ميموريال لحقوق الإنسان إلى أن الميليشيا المنسحبة هربت من خوجالي مع مجموعات كبيرة من المدنيين الهاربين.
    ¿Quién asesinó a los pacíficos habitantes de Khojaly y después mutiló sus cadáveres, si la tragedia no ocurrió en una aldea ocupada por los armenios ni en la ruta del corredor humanitario, sino en las cercanías de la ciudad de Agdam, en territorio totalmente controlado por los azerbaiyanos? UN فمن الذي قتل السكان المسالمين لخوجالي ثم شوه جثثهم، إذا لم تكن المأساة قد وقعت في قرية استولى عليها الأرمن أو على طريق الممر الإنساني، ولكن على مشارف مدينة أغدام - على الأراضي التي يسيطر عليها الأذربيجانيون بالكامل؟
    " Parece ser que las informaciones obtenidas de fuentes independientes indican que en el momento de la captura de Khojaly en la noche del 25 al 26 de febrero de 1992, cientos de civiles de origen étnico azerbaiyano fueron asesinados, quedaron heridos o fueron tomados como rehenes, durante su intento de huir de la ciudad capturada, por los combatientes armenios que la atacaban " (sin cursiva en el original). UN " يبدو أن التقارير المتوفرة من مصادر مستقلة تشير إلى أنه في وقت الاستيلاء على خوجالي في ليل 25-26 شباط/فبراير 1992، أفيد عن قتل مئات المدنيين من أصل عرقي آذري، أو إصابتهم بجروح أو أخذهم رهائن أثناء محاولتهم الفرار من البلدة المستولى عليها، على يد المقاتلين الأرمينيين الذين هاجموا البلدة " (التشديد مضاف)().
    ¿Quién asesinó a los pacíficos habitantes de Khojaly y después mutiló sus cadáveres, si la tragedia no ocurrió en una aldea ocupada por los armenios ni en la ruta del corredor humanitario, sino en las cercanías de la ciudad de Agdam, en territorio totalmente controlado por el Frente Popular de Azerbaiyán? UN فمن قتل سكان خوجالي المسالمين ثم قام بتشويه جثثهم إذا كانت المأساة لم تقع في قرية استولى عليها الأرمن أو في الممر الإنساني، وإنما وقعت على مقربة من مدينة أغدام الواقعة في منطقة تسيطر عليها الجبهة الشعبية لأذربيجان كليا؟
    Durante los 11 años transcurridos desde los acontecimientos de Khojaly, las autoridades de Baku se han obstinado en alentar la histeria contra Armenia con el objeto de falsear la realidad y desacreditar al pueblo armenio ante los ojos de la comunidad internacional. UN منذ أحداث خوجالي التي وقعت قبل 11 عاما، والجهات الرسمية في باكو تشن حملة إعلامية مسعورة على الأرمن بهدف تزييف الحقائق وتشويه سمعة الشعب الأرميني في نظر المجتمع الدولي.
    No hay duda de que Armenia tiene plena responsabilidad internacional por la violación de una serie de esas prohibiciones, como surge en particular de las acciones criminales perpetradas contra los civiles de Khojaly, y contra quienes defendieron ese pueblo. UN وما من شك في أن أرمينيا تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن انتهاك عدد من هذه المحظورات، على نحو ما يتبين بشكل خاص في الأعمال الإجرامية المرتكبة ضد المدنيين في بلدة خوجالي والمدافعين عنها.
    Los hechos confirman que la matanza deliberada de la población civil de Khojaly tenía por objeto su exterminio en masa solamente porque se trataba de azerbaiyanos. UN وتؤكد الوقائع أن المجزرة المتعمدة التي ارتكبت ضد المدنيين في بلدة خوجالي كانت تهدف إلى إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لكونهم أذربيجانيين.
    Por ejemplo, la tragedia de la población azerbaiyana de Khojaly será para siempre un recuerdo lamentable en la historia de mi país. UN " فعلى سبيل المثال، ستظل مأساة مدينة خوجالي اﻷذربيجانية علامة سوداء في تاريخ بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more