Tras ser arrestado, afirmó que tanto el arma como la misión de provocar el altercado provenían de Kiev. | UN | وبعد إلقاء القبض عليه، قال إنه اقتنى الأسلحة في كييف وإنه كلف بتنظيم عملية استفزاز. |
Desde White Shoes, una gran banda de pop retro de Yakarta, Indonesia hasta DakhaBrakha, la banda revolucionaria de Kiev, Ucrania. | TED | من فرقة البوب الأحذية البيضاء الشهيرة في جاكرتا بإندونيسيا إلى الفرقة الثورية دكا براكا في كييف بأوكرانيا |
Por ejemplo, un orador dijo que la oficina de Kiev había dado resultados positivos. | UN | وعلى سبيل المثال، قال أحد المتحدثين إن المكتب في كييف قد حقق نتائج إيجابية. |
KIEV – Hace un año, jóvenes ucranianos arriesgaban su vida en la Plaza de la Independencia de Kiev defendiendo un acuerdo que iba a acercar a su país a la Unión Europea. Ese levantamiento puso fin a un régimen corrupto y - después de elecciones libres y justas - llevó al poder al gobierno más reformista que haya tenido Ucrania en su historia. | News-Commentary | كييف- لقد كان الاوكرانيون يخاطرون بحياتهم قبل سنة من الان في ميدان الاستقلال في كييف من اجل الدفاع عن اتفاقيه كانت ستقرب بلادهم للاتحاد الاوروبي ولقد انهت تلك الانتفاضه نظاما فاسدا وجلبت للسلطه- بعد انتخابات حره ونزيهه- ما يبدو انها اكثر حكومه اوكرانيه ذات توجهات اصلاحيه مقارنة بأي وقت مضى. |
SS prepara una quebrada , conocida como Babi Yar, cerca de Kiev. | Open Subtitles | ويعد SS واد يعرف باسم "بابي يار"، بالقرب من كييف |
Por regiones, el número varió entre 0,2, en el caso de Kiev y 27 en la provincia de Cherkask. | UN | ويختلف هذا الرقم من منطقة إلى أخرى، حيث تراوح من 0.2 في كييف إلى 27 في مقاطعة شيركاسي. |
Desde entonces está recluido bajo la autoridad de la Oficina del Fiscal Regional de Kiev en el Centro de Detención e Investigación de Kiev. | UN | وقد ظل منذ ذلك الحين محتجزاً في جناح الاحتجاز على ذمة التحقيقات في كييف تحت سلطة مكتب النائب العام الإقليمي في كييف. |
El tribunal del distrito y el Tribunal Regional de Apelación de Kiev decidieron en varias ocasiones prorrogar el período de detención. | UN | وجرى تمديد فترة احتجازه عدة مرات بقرارات من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف الإقليمية في كييف. |
En su opinión, las autoridades centrales de Kiev debían dejar clara su disposición a defender sus derechos. | UN | وقال إنه يتعين على الحكومة المركزية في كييف أن تبرهن بوضوح عن استعدادها لحماية حقوقهم. |
Un día, cuando salgas de aquí, serás el hombre más rico de Kiev. | Open Subtitles | عندما تخرج من هنا ستكون أغنى رجل في كييف. |
14. En los siglos IX a XI en la Rus de Kiev se configuró la nacionalidad única de la antigua Rusia. | UN | ٤١- وقد تكونت أمة روسية قديمة موحدة في القرون من التاسع الى الحادي عشر في كييف روس. |
1954 a 1959 Facultad de Derecho de la Universidad Estatal de Kiev. | UN | ١٩٥٤ - ١٩٥٩ كلية الحقوق، جامعة الدولة في كييف. |
En el año 882 se formó su primer Estado: la Rus de Kiev. | UN | ٥١- وقد تكونت أمة روسية قديمة موحدة في القرون من التاسع الى الحادي عشر في كييف روس. |
Ucrania también dedica especial atención a la formación profesional de una nueva generación de constructores de sistemas espaciales e investigadores en los principales centros de investigación científica de Kiev, Kharkov y Dnepropetrovsk. | UN | وتولى أيضا عناية خاصة للتدريب المهني لجيل جديد من المصممين والباحثين في نظم الفضاء في المراكز التعليمية الرائدة الواقعة في كييف وخركوف ودنيبروبيتروفسك. |
Abogada, miembro de la Asociación de Abogados de Kiev. | UN | 1983-1990 محامية، عضو في نقابة المحامين في كييف |
A ese respecto, se proporcionó a la Subcomisión información sobre las actividades realizadas por el Centro Nacional de Derecho de la Teleobservación y el Espacio de la Universidad de Mississippi (Estados Unidos de América) y el Centro Internacional de Derecho del Espacio de Kiev. | UN | وفي هذا الصدد، تلقت اللجنة الفرعية معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المركز الوطني للاستشعار عن بعد وقانون الفضاء التابع لجامعة المسيسيبـي بالولايات المتحدة والمركز الدولي لقانون الفضاء في كييف. |
En este sentido, hay que destacar la aprobación en 2003 del Protocolo de Kiev sobre la responsabilidad civil y la indemnización en caso de daños causados por los efectos transfronterizos de accidentes industriales en las aguas transfronterizas. | UN | وقد كان اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود في كييف في عام 2003 إنجازاً هاماً. |
491. El mayor logro de Ucrania en el fomento del diálogo intercultural ha sido la adopción de la Iniciativa de Kiev para el desarrollo democrático mediante la cultura de Azerbaiyán, Armenia, Georgia, Moldova y Ucrania, adoptada durante el quinto coloquio ministerial del Proyecto STAGE del Consejo de Europa (15 y 16 de septiembre de 2005, Kiev). | UN | 491- وكان الإنجاز البارز لأوكرانيا في مجال تعزيز الحوار المشترك بين الثقافات هو مبادرة كييف من أجل إحداث التطور الديمقراطي من خلال الثقافة الذي اعتمدته أذربيجان وأرمينيا وأوكرانيا وجورجيا ومولدوفا وجورجيا خلال الندوة الوزارية الخامسة بشأن مشروع STAGE لمجلس أوروبا، المنعقدة في كييف يومي 15 و16 أيلول/سبتمبر 2005. |
LAS CÁMARAS DE VIGILANCIA MUESTRAN AL PRESIDENTE YANUKÓVICH HUYENDO de Kiev | Open Subtitles | شوهد الرئيس يونكوفيتش على كاميرات المراقبة فارًّا من كييف |
Le quitaron las esposas en el Centro de Reclusión Preventiva de Kiev. | UN | وفُكَّ وِثاقة في مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة بكييف. |
De modo similar, los países en desarrollo podrían establecer sus propios registros sin tener que adherirse primero a un tratado como el Protocolo de Kiev. | UN | وبالمثل، يمكن للبلدان النامية أن تضع سجلات لإطلاق الملوثات ونقلها دون أن يكون مطلوباً منها الانضمام إلى معاهدة مثل برتوكول تسجيل إطلاق الملوثات ونقلها الملحق باتفاقية كييف. |
Esperen en "La Estrella de Kiev". | Open Subtitles | انتظر في "ايتوليت دي كيف". |
Licenciado en Derecho (LL.M.) (con honores), Universidad Estatal de Kiev; | UN | ماجستير في القانون مع مرتبة الشرف، جامعة كييف التابعة للدولة. |
Las ciudades de Kiev y Sebastopol tienen también condición de unidades administrativas. | UN | ولكل من مدينة كييف ومدينة سيفاستوبول مركز الوحدة الإدارية أيضاً. |
Añade que el Tribunal Regional de Kiev no subsanó los defectos de la investigación y de la instrucción, lo que demuestra, a su vez, que el tribunal obró con parcialidad e incumplió los requisitos jurídicos del procedimiento penal. | UN | ويضيف أن محكمة كييف الإقليمية لم تلغ أي عيب من العيوب التي اعترت عمليتي التحري والتحقيق السابق للمحاكمة، وهو ما يدل في المقابل على تحيز المحكمة وعدم امتثالها لشروط قانون الإجراءات الجنائية. |