"de la actividad física" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشاط البدني
        
    • للنشاط البدني
        
    • الأنشطة البدنية
        
    La intensidad de la actividad física es inversamente proporcional al nivel de educación. UN وتعتبر كثافة النشاط البدني متناسبة بصورة غير مباشرة مع المستوى التعليمي.
    En el Congreso se estudiarán los efectos de la actividad física sobre la vida de las personas de edad y los efectos del proceso de envejecimiento sobre la actividad física entre las personas mayores. UN وسيعمل المؤتمر على استكشاف أثر النشاط البدني في حياة كبار السن وأثر عملية الشيوخة على النشاط البدني بين كبار السن.
    Aplaudo a la Organización Mundial de la Salud por hacer de la actividad física y del buen estado físico su tema y prioridad para este año. UN وإني أشيد بمنظمة الصحة العالمية لجعلها النشاط البدني واللياقة البدنية شعارها وأولويتها لهذه السنة.
    En 2006 el Comité Intergubernamental para la Educación Física y el Deporte decidió elaborar un plan de trabajo para reforzar su papel en la promoción de la actividad física y el deporte. UN وقررت اللجنة الحكومية الدولية للتربية البدنية والرياضة في عام 2006 وضع خطة عمل لتعزيز دورها في الترويج للنشاط البدني والرياضة.
    El Comité Olímpico Internacional está comprometido con la causa de la lucha contra las enfermedades no transmisibles a través de la promoción de la actividad física y de estilos de vida sanos. UN واللجنة الأولمبية الدولية ملتزمة بقضية مكافحة الأمراض غير المعدية من خلال تشجيع النشاط البدني وإتباع أساليب حياة صحية.
    Por eso queremos hacer particular énfasis en el desarrollo de la actividad física como factor esencial para contrarrestar esta epidemia en forma eficaz. UN ولهذا نريد التشديد بصفة خاصة على تطوير النشاط البدني باعتباره عاملا أساسيا في إيقاف انتشار هذا الوباء بفعالية.
    A través de los programas de educación y las campañas de los medios de difusión, estamos haciendo hincapié en la importancia de la actividad física y la nutrición adecuada. UN ومن خلال برامج التعليم والحملات الإعلامية، نشدد على أهمية النشاط البدني والتغذية السليمة.
    Masificación de la actividad física y recreativa de las personas con discapacidad a nivel nacional. UN تعميم النشاط البدني والترفيهي للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني؛
    Desde luego, no queremos que la gente deje de hacer ejercicio o subestime la importancia de la actividad física para la salud. Open Subtitles نحن بالتأكيد لا نريد أن نثبط الناس عن ممارسة الرياضة أو التقليل من أهمية النشاط البدني للصحة
    Este aspecto se asocia con otros factores de riesgo para la salud entre los que cabe citar la hipertensión, la hiperlipidemia, el tabaquismo y la reducción de la actividad física. UN ويرتبط هذا العامل بعوامل مخاطرة أخرى تهدد الصحة الجيدة، منها ارتفاع ضغط الدم وارتفاع نسبة الدهون في الدم والتدخين وتراجع النشاط البدني.
    115. El objetivo de este programa es la promoción de la actividad física como elemento de salud y bienestar de la población. UN 115- يستهدف هذا البرنامج دعم النشاط البدني كجزء من صحة الشعب ورفاهه.
    117. Programa de masificación de la actividad física y deportiva. Con el propósito de desarrollar hábitos de actividad física y apoyar a la formación integral desde la niñez, se desarrollaron las siguientes acciones: UN 117- برنامج نشر ممارسة النشاط البدني والرياضي بين عامة الجمهور، حيث أُعِّدت الأعمال التالي ذكرها تحقيقاً لمقصد تنمية عادة مزاولة النشاط البدني ودعم الإعداد البدني المتكامل منذ الطفولة:
    La campaña ha ayudado a mejorar la vigilancia de la salud pública, aumentar el número de lugares públicos sin humo y mejorar la seguridad alimentaria y el conocimiento de la nutrición, así como los beneficios de la actividad física. UN وقد ساعدت هذه الحملة على تعزيز الإشراف على الصحة العامة، وزيادة عدد الأماكن العامة الخالية من دخان التبغ، وتحسين سلامة الأغذية والمعرفة المتعلقة بالتغذية ومزايا النشاط البدني.
    Esta política se llevará a cabo haciendo hincapié en la prevención de factores de riesgo conductuales, lo cual incluye, respecto de las enfermedades crónicas, el fomento de la actividad física, una alimentación apropiada y la prevención y el control del hábito de fumar. UN وستُنفّذ هذه السياسة بالتركيز على عوامل سلوكية يُحتمل أن تحول دون الإصابة بأمراض مزمنة غير معدية، وهي تشمل النشاط البدني وتناول الطعام المناسب والامتناع عن التدخين والسيطرة عليه.
    De la misma manera, las campañas educativas que defienden una alimentación más sana y el aumento de la actividad física no pueden depender únicamente del sector de la salud. UN وبالمثل، فإن القطاع الصحي وحده لا يستطيع بمفرده القيام بالحملات التثقيفية التي تركز على النظم الغذائية الأفضل من الناحية الصحية وعلى ممارسة المزيد من النشاط البدني.
    Destacamos la importancia de los medios de difusión para concientizar sobre el valor del deporte, los estilos de vida saludables y el aumento de la actividad física en toda la población. UN ونشدد على أهمية وسائط الإعلام الجماهيري في زيادة الوعي بقيم الرياضة وأساليب الحياة الصحية وزيادة النشاط البدني بين السكان بأكملهم.
    La OMS siguió trabajando con el Comité Olímpico Internacional para elaborar y ejecutar programas de concienciación respecto de la actividad física y el deporte y para hacer participar al sector de artículos deportivos en la promoción de la actividad física y la prevención de las enfermedades no transmisibles. UN وواصلت المنظمة العمل مع اللجنة الأولمبية الدولية لوضع وتنفيذ برامج للتوعية بالنشاط البدني والرياضة ولإشراك قطاع اللوازم الرياضية في تشجيع النشاط البدني والوقاية من الأمراض غير المعدية.
    Próximamente se celebrará en Cuba la III Convención Internacional de la actividad física y el deporte que tendrá lugar en Ciudad de La Habana los días 9 al 13 del mes de noviembre del 2009. UN وسوف تستضيف كوبا المؤتمر الدولي الثالث للنشاط البدني والرياضة في هافانا في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Austria también dedica especial atención a la importancia de la actividad física, con una iniciativa a nivel de todo el país que tiene por objeto aumentar la actividad física entre los niños pequeños y los primeros pasos hacia la creación de un plan de acción nacional para la actividad física. UN وتركز النمسا أيضا على أهمية النشاط البدني، وذلك من خلال الاضطلاع بمبادرة على المستوى الوطني لتشجيع صغار الأطفال على المزيد من النشاط البدني، واتخاذ الخطوات الأولى نحو وضع خطة عمل وطنية للنشاط البدني.
    Asimismo se han incorporado 6.569.237 niños, niñas, adolescentes, adultos y adultas mayores a la práctica sistemática de la actividad física el deporte y la recreación. UN كذلك، تم إدماج 237 569 6 طفلاً ومراهقاً وراشداً ومسناً من الجنسين في الممارسة المنتظمة للنشاط البدني والرياضي والاستجمامي.
    Se estima que esa tendencia se hará más pronunciada debido al envejecimiento de la población, a los cambios en la dieta, al aumento del número de fumadores y a la disminución de la actividad física. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا الاتجاه وضوحاً بسبب شيخوخة السكان، والتغييرات في العادات الغذائية، وازديـاد عدد السكان المدخنين، وانخفاض الأنشطة البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more