Y, como la paz es una e indivisible, ese esfuerzo debe tener como objetivo transformar todas las regiones del mundo y abarcar todas las esferas de la actividad humana. | UN | وحيث أن السلام غير قابل للتجزئة، ينبغي أن يكون هذا المسعى موجها إلى تطوير جميع مناطق العالم وينبغي أن يكون شاملا لجميع ميادين النشاط البشري. |
El actual empobrecimiento de la diversidad biológica es en gran parte resultado de la actividad humana, y representa una amenaza grave para el desarrollo humano. | UN | وعزى الانخفاض الراهن في التنوع البيولوجي بصورة رئيسية الى النشاط البشري ويشكل خطرا كبيرا على التنمية البشرية. |
Los Estados siguen intercambiado en ella sus opiniones sobre cuestiones muy variadas que se refieren a todos los sectores de la actividad humana. | UN | ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني. |
En el ámbito del derecho internacional, en los últimos decenios hemos visto una serie de nuevos acuerdos en prácticamente todas las ramas de la actividad humana. | UN | وفي ميدان القانون الدولي، شهدنا على مدى العقود الماضية عددا من الاتفاقات الجديدة في كل مجالات النشاط اﻹنساني. |
Esas mediciones permiten evaluar algunas de las influencias de la actividad humana en la composición de la atmósfera. | UN | ومن خلال هذه القياسات، يمكن تقييم بعض تأثيرات الأنشطة البشرية على تركيبة الغلاف الجوي. |
Por primera vez la Tierra ha empezado a sentir la fuerte presión de la actividad humana. | UN | وقد بدأت الكرة اﻷرضية تشعر ﻷول مرة بالوطأة الثقيلة للنشاط البشري. |
Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Señaló la dificultad de establecer con certeza científica si un fenómeno atmosférico determinado es o no resultado de la actividad humana e indicó la conveniencia de apartarse de la ciencia, en ciertas ocasiones, y formular juicios de valor. | UN | ووجه الانتباه إلى صعوبة القطع بصورة علمية بما إذا كانت الظاهرة الجوية المُتَصَورة هي نتيجة للأنشطة البشرية أم لا. وأشار إلى ضرورة الخروج من دائرة العلم في بعض المناسبات وإصدار أحكام قيمية. |
Está transformando radicalmente todas las esferas de la actividad humana. | UN | وهي تحول جذريا جميع مجالات النشاط البشري. |
Es encomiable la labor realizada a nivel mundial para establecer normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. | UN | وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري. |
En cualquier esfera de la actividad humana, un buen comienzo es indispensable para lograr buenos resultados. | UN | وفي أي مجال من مجالات النشاط البشري تعتبر البداية الجيدة أمراً هاماً لتحقيق النتائج الفعالة المرجوة. |
La desertificación es ante todo un proceso de degradación de las tierras vinculado, principalmente, a los efectos de la actividad humana. | UN | التصحر هو قبل كل شيء عملية تدهور للأراضي، مرتبطة في الدرجة الرئيسية بآثار النشاط البشري. |
Juntas, estas organizaciones abarcan toda la gama de la actividad humana. | UN | فهي، مجتمعة، تضم نطاق النشاط اﻹنساني برمته. |
Las Naciones Unidas son el único órgano universal que abarca todas las esferas de la actividad humana. | UN | واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني. |
El aumento sin precedentes de la actividad humana y de la población ha llegado a tal punto que sus efectos repercuten sobre las condiciones básicas de las que depende la vida. | UN | لقد شارف اتساع النشاط اﻹنساني وزيادة عدد البشر بصورة غير مسبوقة درجة أصبحا عندها يشكلان تعديا على اﻷحوال اﻷساسية التي تعتمد عليها الحياة. |
En Europa, en torno al 50% de todos los desechos sólidos y líquidos son producto de la actividad humana dentro de los edificios. | UN | ففي أوروبا، يأتي نحو 50 في المائة من مجموع النفايات الصلبة والسائلة من الأنشطة البشرية داخل المباني. |
La Argentina se encuentra, asimismo, plenamente comprometida con los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para proteger el medio ambiente de las consecuencias negativas de la actividad humana. | UN | وتظل الأرجنتين ملتزمة على نحو كامل بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية البيئة من الآثار السلبية المترتبة على الأنشطة البشرية. |
Las rápidas innovaciones de la tecnología y los sistemas de información y su aplicación a todas las esferas de la actividad humana ofrecen posibilidades de desarrollo sin precedentes. | UN | إن الابتكارات السريعة في تكنولوجيا ونظم المعلومات وتطبيقها في جميع مجالات الأنشطة البشرية تفتح إمكانيات للتطور لم يسبق لها مثيل. |
El concepto de patrimonio común de la humanidad fue el principio clave básico que inspiró los debates en esta esfera tan importante de la actividad humana. | UN | وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري. |
Expresando su preocupación por el deterioro ambiental documentado y los impactos negativos en la naturaleza resultantes de la actividad humana, | UN | إذ تعرب عن قلقها إزاء التدهور البيئي الموثّق والتأثير السلبي للنشاط البشري على الطبيعة، |
Expresando su preocupación por el deterioro ambiental documentado y los impactos negativos en la naturaleza resultantes de la actividad humana, | UN | إذ تعرب عن قلقها إزاء التدهور البيئي الموثق والتأثير السلبي للنشاط البشري في الطبيعة، |
Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Hasta la fecha contamos con amplios datos científicos y otras pruebas abrumadoramente convincentes que sugieren que, a consecuencia de la actividad humana, el clima del planeta está cambiando, en detrimento de los sistemas humanos y ecológicos. | UN | لقد تجمعت لدينا حتى الآن بيانات علمية كثيرة وغير ذلك من الأدلة القاطعة التي تدل على أن مناخ العالم يتغير على نحو يعود بالضرر على النظم البشرية والإيكولوجية نتيجة للأنشطة البشرية. |
Los estudios arqueológicos realizados en el marco de la evaluación de los proyectos de medio ambiente pueden proporcionar información relativa al carácter y a la distribución de la actividad humana que se ha desarrollado en el pasado en esa región. | UN | ويمكن للدراسات الأثرية التي تُجرى في إطار تقييم المشاريع البيئية أن توفر معلومات ذات صلة بالطبيعة وبتوزيع أنشطة الإنسان في الماضي في هذه المنطقة. |
Las deliberaciones de esta semana han demostrado que la comunidad mundial ha identificado los desafíos derivados de los efectos de la actividad humana en el medio ambiente. | UN | وأثبتت المناقشات التي دارت هذا الأسبوع أن المجتمع الدولي قد حدد التحديات الناجمة عن أثر الأعمال البشرية على البيئة. |