"de la acuicultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • تربية المائيات
        
    • تربية الأحياء المائية
        
    • الزراعة المائية
        
    • الأحياء المائية على
        
    • لتربية المائيات
        
    • لتربية الأحياء المائية
        
    • زراعة المائيات
        
    • في تربية الأسماك
        
    • المائيات في
        
    • وتربية المائيات
        
    • للمزارع السمكية
        
    • للزراعة المائية
        
    • من التربية المائية
        
    • منتجة للمائيات
        
    Otro aspecto importante del comercio internacional de pesca es la creciente proporción de productos procedentes de la acuicultura. UN ومن الجوانب الهامة الأخرى لتجارة الأسماك الدولية النصيب المتزايد للمنتجات المستمدة من تربية المائيات فيها.
    Además, se necesitan marcos e instituciones reglamentarios más enérgicos y una legislación específica para una gestión adecuada de la acuicultura. UN كما أن الإدارة المناسبة لتربية المائيات تقتضي وجود أطر ومؤسسات تنظيمية أقوى وتشريعات بشأن تربية المائيات تحديدا.
    Se estaban desarrollando modelos para proyectar la función de la acuicultura en el futuro, aunque todavía era difícil de cuantificar. UN وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا.
    Se incluirá la función e importancia de la acuicultura, con un examen de los sistemas de agua dulce y marino. UN وسيدرج دور وأهمية تربية الأحياء المائية مع دراسة نظم المياه العذبة والبحرية.
    La producción de la acuicultura marina ha aumentado considerablemente en la región. UN وقد ازداد انتاج الزراعة المائية البحرية زيادة ملحوظة في المنطقة.
    c) Evaluación de las repercusiones de la acuicultura sobre la biota circundante; UN (ج) تقييم الآثار الناجمة عن تربية الأحياء المائية على الكائنات الحية؛
    El desarrollo de la acuicultura dependerá de la información que se obtenga sobre los peligros para el medio ambiente. UN وتتوقف زيادة نمو تربية المائيات على توافر المزيد من المعلومات عن مخاطرها البيئية.
    Con fondos del Japón, la FAO ejecuta el Proyecto de desarrollo de la acuicultura en el Pacífico meridional con sede en Fiji. UN وبأموال من اليابان، تشرف منظمة اﻷغذية والزراعة على تنفيذ برنامج تنمية تربية المائيات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía no han aprovechado plenamente su potencial de fomento de la acuicultura y la pesca continental. UN ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية.
    El Gobierno ha fomentado también el desarrollo de la acuicultura a escala nacional, para aprovechar los abundantes recursos naturales que el país posee en este ámbito. UN ومن ناحية أخرى أصرت الحكومة على تطوير تربية المائيات على المستوى الوطني. والواقع أن البلد يمتلك موارد طبيعية هائلة في هذا المجال.
    El Código de Conducta de la FAO está ejerciendo una influencia considerable en el desarrollo de la acuicultura. UN 40 - وتؤثر مدونة منظمة الأغذية والزراعة لقواعد السلوك تأثيرا كبيرا على تنمية تربية المائيات.
    - Cooperación técnica entre Tailandia y un país africano para el fomento de la acuicultura de agua dulce y la acuicultura costera UN :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تربية المائيات في المياه العذبة وعلى الساحل
    Destacó que era necesario responder al aumento de la demanda de productos pesqueros mediante la expansión de la acuicultura. UN وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية.
    La producción de la acuicultura ha aumentado rápidamente en los últimos años, alcanzando los 35,6 millones de toneladas en 2000, en comparación con 1,9 millones en 1961. UN وقد تزايد إنتاج تربية الأحياء المائية بسرعة في السنوات الأخيرة، حيث وصل إلى 35.6 مليون طن عام 2000، مقابل 1.9 مليون طن عام 1961.
    Se ha iniciado una campaña para reasignar o recolocar a los pescadores dedicados a la pesca de arrastre en otras actividades económicas, por ejemplo en los sectores de la acuicultura o el ecoturismo. UN ولقد شنت حملة وطنية لإعادة نشر أو إعادة توزيع صيادي الأسماك بواسطة شباك الجرّ إلى أنشطة اقتصادية أخرى مثل تربية الأحياء المائية أو السياحة الإيكولوجية.
    Los proyectos abarcan iniciativas como la producción de alimentos en los patios, la promoción de la acuicultura, la jardinería doméstica y el procesamiento de alimentos para generar ingresos, con especial atención a los hogares encabezados por una mujer. UN وتشمل المشاريع الإنتاج الغذائي المنـزلي، وتشجيع تربية الأحياء المائية وزراعة الحدائق المنـزلية والصناعات الغذائية لتوليد الدخل مع التركيز على الأسر المعيشية التي تعيلها إناث.
    Además, las propias formas intensivas de la acuicultura se han convertido en una fuente de contaminación. UN يضاف إلى ذلك أن الأشكال الكثيفة من الزراعة المائية أصبحت في حد ذاتها مصدرا للتلوث.
    Las estadísticas de la FAO indican que la contribución de la acuicultura a la oferta mundial de pescado ha ido en aumento constante, de un 3,9% de la producción total por peso en 1970 hasta un 27,3% en 2000. UN وتبين إحصاءات الفاو أن مساهمة الزراعة المائية في الإمدادات السمكية العالمية آخذة في الازدياد من 3.9 في المائة من مجموع الإنتاج حسب الوزن في عام 1970 إلى 27.3 في المائة في عام 2000.
    Aunque la acuicultura en pequeña escala puede contribuir sensiblemente a la seguridad alimentaria, lo cierto es que la inversión y el crecimiento considerables de la acuicultura redundan en beneficio de las exportaciones o de los consumidores urbanos de clase media. UN وعلى الرغم من أن تربية الأحياء المائية على نطاق صغير يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي المحلي، فإن الاستثمارات الكبيرة والنمو في مجال تربية الأحياء المائية يكرسان للتصدير أو للمستهلكين من الطبقة المتوسطة في المناطق الحضرية.
    c) La promoción de la acuicultura (maricultura); UN (ج) الترويج لتربية الأحياء المائية (تربية الأحياء البحرية)؛
    Además, la contaminación del agua dulce por la industria, la agricultura y la minería o provocada por el desarrollo urbano ha tenido efectos sumamente negativos en las posibilidades de turismo o de fomento de la acuicultura en las zonas costeras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لتلوث المياه العذبة من جراء الصناعة والزراعة والتعدين، أو نتيجة للتنمية الحضرية آثار سلبية شديدة على إمكانيات السياحة أو تنمية زراعة المائيات في المناطق الساحلية.
    - Apoyar la ordenación sostenible y efectiva de la pesca costera nacional y las evaluaciones de las poblaciones de peces, así como la expansión de la acuicultura para la futura seguridad alimentaria; UN دعم الإدارة المستدامة والفعالة لمصائد الأسماك الوطنية الساحلية وتقييمات الأرصدة والتوسع في تربية الأسماك من أجل الأمن الغذائي في المستقبل؛
    Un tercero es un plan de acción para aumentar el número de propietarias, operadoras y administradoras en las industrias pesquera y de la acuicultura. UN وتوجد خطة عمل ثالثة ترمي إلى زيادة عدد الإناث المالكات والمُشغّلات والمديرات في صناعتي صيد السمك وتربية المائيات.
    Trabaja estrechamente con las administraciones pesqueras nacionales, incluidas las de los pequeños Estados insulares en desarrollo, para aumentar su eficacia operacional en la ordenación, utilización y promoción de la acuicultura sostenible. UN فهي تعمل جنبا إلى جنب مع الإدارات الوطنية لمصائد الأسماك، بما فيها تلك التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لتحسين كفاءتها التشغيلية في مجالي الإدارة والاستعمال، وفي الترويج للزراعة المائية المستدامة.
    Las fuerzas del mercado también ejercen una fuerte influencia, mientras que las normas aplicables a las importaciones son cada vez más estrictas, y no sólo respecto del pescado procedente de la acuicultura. UN وتمارس قوى السوق أيضاً تأثيراً قوياً في حين أن المعايير المتعلقة بالواردات أصبحت صارمة على نحو متزايد وهو ما لا يقتصر على السمك الذي يتم الحصول عليه من التربية المائية.
    2. Lista de los 10 primeros productos del sector de la acuicultura: volumen de producción y crecimiento (2000-2002) UN 2 - أكبر عشرة بلدان منتجة للمائيات: الكمية ومعدل النمو، 2000-2002

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more