"de la acusación formulada contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهمة الموجهة
        
    • بالتهم الموجهة
        
    • التُهمة
        
    • اﻻتهام الموجه
        
    • بالتهمة الموجهة
        
    • تهم توجه
        
    El rechazo voluntario por parte del autor a aceptar el documento no conculca su derecho a ser informado sin demora y en forma detallada de la acusación formulada contra él. UN وإن رفض صاحب البلاغ طواعية أخذ نسخة من لائحة الاتهام لا يشكل انتهاكاً لحقه في أن يطلع بسرعة وبالتفصيل على التهمة الموجهة ضده.
    El rechazo voluntario por parte del autor a aceptar el documento no conculca su derecho a ser informado sin demora y en forma detallada de la acusación formulada contra él. UN وإن رفض صاحب البلاغ طواعية أخذ نسخة من لائحة الاتهام لا يشكل انتهاكاً لحقه في أن يطلع بسرعة وبالتفصيل على التهمة الموجهة ضده.
    b) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella; UN )ب( أن يحاط علما على الفور وبالتفصيل وبلغة يفهمها بطبيعة وسبب التهمة الموجهة إليه؛
    El párrafo 2 del artículo 9 del Pacto da derecho a toda persona detenida a ser informada de las razones de su detención y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella. UN وتمنح الفقرة 2 من المادة 9 من العهد لأي شخص يتم توقيفه الحق في معرفة أسباب هذا التوقيف وابلاغه سريعا بالتهم الموجهة إليه.
    Asimismo, mantiene que se violó el artículo 14, párrafo 3 a), del Pacto, ya que nunca se le informó sin demora, en un idioma que comprendiera, de la naturaleza y la causa de la acusación formulada contra él. UN ويدعي أيضاً انتهاك الفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد، حيث لم يُخطر فوراً باللغة التي يفهمها بطبيعة التُهمة الموجهة إليه وسببها.
    a) Toda persona detenida será informada sin demora de las razones de su detención y de la acusación formulada contra ella (artículo 34 2) de la Constitución); UN (أ) تبليغ الشخص المقبوض عليه بأسباب القبض دون أي تأخير وكذلك بالتهمة الموجهة إليه (المادة 34(2) من الدستور)؛
    El Comité estimó que ello constituía una violación del párrafo 2 del artículo 9, que prevé que toda persona detenida será informada, en el momento de su detención, de las razones de la misma, y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella (sección 26 del anexo VIII, párrafo 8.1). UN وتبيﱠن للجنة أن هـذا اﻹجــراء يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٩، التي تنص على أنه يتوجب إبلاغ أي شخص يتم احتجازه بأسباب هذا الحجز عند إلقاء القبض عليه كما يتوجب إبلاغه بسرعة بأي تهم توجه إليه )المرفق الثامن، الفرع ٦٢، الفقرة ٨ -١(.
    a) A ser informado sin demora y en forma detallada, en un idioma que comprenda, de la naturaleza y las causas de la acusación formulada contra él; UN )أ( أن تعلن له، سريعا وتفصيلا، بلغة يفهمها، طبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها؛
    a) A ser informada sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella; UN )أ( أن يتم اعلامه سريعا وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها؛
    b) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra él; UN )ب( أن يتم إعلامه سريعا وتفصيلا وبلغة يفهمها بطبيعة التهمة الموجهة إليه وبأسبابها؛
    a) A ser informado sin demora y en forma detallada, en un idioma que comprenda, de la naturaleza y las causas de la acusación formulada contra él; UN )أ( أن تعلن له، سريعا وتفصيلا، بلغة يفهمها، طبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها؛
    b) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra él; UN )ب( أن يتم إعلامه سريعا وتفصيلا وبلغة يفهمها بطبيعة التهمة الموجهة اليه وبأسبابها؛
    a) A ser informada sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella; UN " )أ( أن يتم اعلامه سريعا وبالتفصيل، وفي لغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها؛
    b) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra él; UN )ب( أن يتم إعلامه سريعاً وتفصيلاً وبلغة يفهمها بطبيعية التهمة الموجهة إليه وبسببها؛
    El artículo 30, que prevé la inmunidad de detención, debería desarrollarse e incluir elementos del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en especial las disposiciones por las que se prescribe que nadie podrá ser sometido a detención arbitraria y que toda persona tiene derecho a ser informada, en el momento de su detención, de las razones de la misma, y notificada, sin demora de la acusación formulada contra ella. UN فالمادة 30 التي تنص على الحرمة من الاعتقال ينبغي توسيعها لكي تشمل عناصر من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خاصةً ما ينص منها على عدم جواز احتجاز أحد تعسفاً، وحق كل شخص في إبلاغه أسباب القبض عليه لدى وقوعه وإبلاغه سريعا التهمة الموجهة إليه.
    a) Toda persona acusada tendrá derecho a ser informada sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella; UN (أ) للمتهم الحق في أن يتم إعلامه سريعاً وبالتفصيل، وبلغـة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها؛
    a) A ser informada sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella; UN (أ) أن يتم إعلامه سريعا وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها؛
    El párrafo 2 del artículo 9 del Pacto da derecho a toda persona detenida a ser informada de las razones de su detención y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella. UN وتمنح الفقرة 2 من المادة 9 من العهد لأي شخص يتم توقيفه الحق في معرفة أسباب هذا التوقيف وابلاغه سريعا بالتهم الموجهة إليه.
    En el párrafo 2 del artículo 9 se dispone que toda persona detenida será informada, en el momento de su detención, de las razones de la misma, y notificada sin demora de la acusación formulada contra ella. UN ٤٦٢ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٩ على أن يراعى إعلام كل مقبوض عليه بأسباب القبض عند إلقائه وإعلانه على وجه السرعة بالتهم الموجهة إليه.
    Asimismo, mantiene que se violó el artículo 14, párrafo 3 a), del Pacto, ya que nunca se le informó sin demora, en un idioma que comprendiera, de la naturaleza y la causa de la acusación formulada contra él. UN ويدعي أيضاً انتهاك الفقرة 3 (أ) من المادة 14 من العهد، حيث لم يُخطر فوراً باللغة التي يفهمها بطبيعة التُهمة الموجهة إليه وسببها.
    c) Toda persona detenida será notificada de la acusación formulada contra ella (artículo 34 2) de la Constitución). UN (ج ) تبليغ المقبوض عليه بالتهمة الموجهة إليه (المادة 34(2) من الدستور).
    El Comité estimó que ello constituía una violación del párrafo 2 del artículo 9, que prevé que toda persona detenida será informada, en el momento de su detención, de las razones de la misma, y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella (anexo VIII.Z, párrafo 8.1). UN ورأت اللجنة أن هذا اﻹجراء يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٩، التي تنص على أنه يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأي تهم توجه إليه )المرفق الثامن ضاد، الفقرة ٨ - ١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more