"de la adaptación al cambio climático" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكيف مع تغير المناخ
        
    • للتكيف مع تغير المناخ
        
    • التكيُّف مع تغيُّر المناخ
        
    • للتكيف مع آثار تغير المناخ
        
    • والتكيف مع تغير المناخ
        
    • التكيف مع تغيّر المناخ
        
    • التكيف على آثار تغير المناخ
        
    Además, Barbados participa en el proyecto de incorporación de la adaptación al cambio climático en el Caribe, que se ejecuta en Belice. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك بربادوس حاليا في مشروع تعميم التكيف مع تغير المناخ العالمي، الذي يوجد مقره في بليز.
    Integración de la adaptación al cambio climático en la reducción del riesgo de desastres UN إدماج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث
    * Fomento de la capacidad en apoyo de la adaptación al cambio climático UN النهوض بالقدرات لدعم التكيف مع تغير المناخ
    Panorama general de la adaptación al cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son países menos adelantados del Pacífico UN :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً
    El aumento de la resiliencia de las ciudades es uno de los elementos centrales de la adaptación al cambio climático. UN وتمثل زيادة القدرة على التكيف في المدن ركناً أساسياً للتكيف مع تغير المناخ.
    32. Existe la necesidad de niveles mayores y más coherentes de financiación para la agricultura en la región, particularmente a los efectos de la adaptación al cambio climático. UN 32 - ومضى قائلاً إن هناك حاجة إلى مستويات أعلى وأكثر اتساقاً للتمويل من أجل الزراعة في المنطقة، وخصوصاً لأغراض التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    El programa de trabajo de Nairobi también ofrece una valiosa oportunidad de promover una labor metodológica relacionada con los seguros en el contexto de la adaptación al cambio climático. UN كما يمكن أن يتيح برنامج عمل نيروبي فرصة قيمة لتعزيز الجهود المنهجية المتصلة بالتأمين في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    Los participantes también trataron de los posibles incentivos para la priorización de la adaptación al cambio climático a nivel nacional. UN وبحث المشاركون أيضاً الحوافز الممكنة لتحديد أولويات التكيف مع تغير المناخ على المستوى الوطني.
    El programa de trabajo de Nairobi podría ofrecer una oportunidad valiosa de promover la labor metodológica relativa a los seguros en el contexto de la adaptación al cambio climático. UN وقد يشكل برنامج عمل نيروبي فرصة ثمينة لمواصلة الجهود المنهجية المتصلة بتطبيق التأمين في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    Otras Partes comunicaron que están promoviendo revisiones legislativas para facilitar la incorporación de la adaptación al cambio climático en la futura labor de desarrollo. UN وأفادت أطراف أخرى أنها تجري استعراضات تشريعية من أجل تيسير إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن الجهود الإنمائية في المستقبل.
    Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Las esferas del programa de trabajo son tan diversas que las organizaciones pueden hacer participar en las actividades a expertos en casi cualquier aspecto de la adaptación al cambio climático. UN أما مجالات برنامج العمل فهي من التنوع بما يسمح للمنظمات بأن تُشرِك في الأنشطة المضطلع بها خبراء ضليعين في شتى جوانب التكيف مع تغير المناخ.
    Se celebraron conversaciones con la Fundación Rockefeller para examinar una posible colaboración en la esfera de la adaptación al cambio climático. UN وعقدت مناقشات مع مؤسسة روكفلر بغرض استكشاف إمكانيات التعاون في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    La Estrategia también ha defendido la reducción del riesgo de desastres como un componente importante de la adaptación al cambio climático. UN وتدافع الاستراتيجية بقوة عن الحد من أخطار الكوارث باعتباره عنصرا هاما من عناصر التكيف مع تغير المناخ.
    Integración de la adaptación al cambio climático en los procesos nacionales de planificación del desarrollo UN إدماج التكيف مع تغير المناخ في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني
    Este proyecto es continuación del proyecto de planificación de la adaptación al cambio climático en el Caribe, que se ejecutó en Barbados y terminó en 2001. UN وهذا المشروع هو استمرار لمشروع التخطيط الكاريبي للتكيف مع تغير المناخ العالمي، والذي كان مقره في بربادوس وأنهي في عام 2001.
    Entre los nuevos desafíos y las cuestiones emergentes, en el programa tuvieron un lugar destacado las consecuencias financieras de la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, así como la necesidad de reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN ومن التحديات الجديدة والقضايا الناشئة الأخرى التي تصدرت جدول الأعمال الآثار المالية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته والحاجة إلى تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية.
    Entre los nuevos desafíos y las cuestiones emergentes, en el programa tuvieron un lugar destacado las consecuencias financieras de la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, así como la necesidad de reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN ومن التحديات الجديدة والقضايا الناشئة الأخرى التي تصدرت جدول الأعمال الآثار المالية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته والحاجة إلى تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية.
    Hay que movilizar una mayor cuantía de recursos financieros, incluida la AOD, para ayudar a los países en desarrollo a atender la creciente demanda de energía, la inversión en tecnología energética avanzada limpia y de baja combustión de carbón, y para sufragar los gastos de la adaptación al cambio climático. UN وينبغي حشد المزيد من الموارد المالية، بما في ذلك إدارة التنمية الخارجية، لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها المتزايدة من الطاقة، والاستثمار في التكنولوجيات المتقدمة للطاقة النظيفة والمنخفضة الكربون، وتغطية تكاليف التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Además, los organismos del FMAM describieron de forma más amplia sus actividades en apoyo de la adaptación al cambio climático y los vínculos que se podían establecer con los PNA. UN وإضافة إلى ذلك قدمت وكالات مرفق البيئة العالمية التي كانت حاضرة لمحة عامة واسعة عن الأنشطة التي تضطلع بها دعماً للتكيف مع آثار تغير المناخ والصلات المحتملة التي يمكن أن تنشأ مع برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Eran el proyecto de planificación en el Caribe para la adaptación al cambio climático, el proyecto de adaptación al cambio climático en el Caribe y el proyecto de integración de la adaptación al cambio climático. UN ومن بينها مشاريع مرفق البيئة العالمية للتخطيط والتكيف مع تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي ولتعميم التكيف مع تغير المناخ.
    13. El Comité también señaló que la cuestión de la adaptación al cambio climático seguía ocupando un lugar destacado entre las prioridades internacionales y recomendó que se reconociera la capacidad de la Convención para ser un instrumento clave en la adaptación al cambio climático gracias a los ajustes que incorporaba en los mecanismos pertinentes. UN 13 - كما لاحظت اللجنة أن التكيف مع تغيّر المناخ يتصدر جدول الأعمال الدولي وأوصت بالاعتراف بالإمكانية التي تنطوي عليها الاتفاقية كأداة للتكيف مع تغير المناخ من خلال إدخال تعديلات على الآليات المناسبة.
    Desde hace varios años, Luxemburgo ha venido incorporando sistemáticamente en sus programas de desarrollo la cuestión de la adaptación al cambio climático. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت لكسمبرغ تدمج بشكل منهجي التكيف على آثار تغير المناخ في برامجها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more