En un caso, esos enlaces se mostraron providenciales en el logro de la adhesión de un Estado a un instrumento internacional sobre apatridia. | UN | وفي احدى الحالات، أثبت هؤلاء الأشخاص فعاليتهم تماما في العمل على انضمام إحدى الدول إلى صك دولي بشأن انعدام الجنسية. |
La credibilidad del régimen de no proliferación en el Oriente Medio depende de la adhesión de Israel al TNP. | UN | وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
Las decisiones de Bruselas y la perspectiva de la adhesión de Chipre brindan una oportunidad única para superar el atolladero actual. | UN | وتتيح قرارات بروكسل واحتمال انضمام قبرص فرصة فريدة من نوعها للخروج من المأزق الحالي. |
En particular, la flexibilización de prescripciones de carácter riguroso y la aceleración de la adhesión de los países menos adelantados a la OMC serían de enorme ayuda para su integración en el sistema de comercio mundial. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تبسيط الاحتياجات الضخمة، والتعجيل بانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو إدماج هذه البلدان في بالنظام التجاري الدولي. |
Destacó la valiosa contribución de la UNCTAD a la prestación de asistencia técnica en apoyo de la adhesión de su país a la OMC. | UN | ونَوﱠه باﻷونكتاد على إسهامه القيﱢم بتقديم مساعدة فنية دعماً لانضمام بلده إلى منظمة التجارة العالمية. |
En este decenio hemos podido observar que, después de la adhesión de Francia y China, todas las Potencias nucleares pasaron a ser Partes en el Tratado. | UN | وفي العقد الحالي، وبعد انضمام الصين وفرنسا، أصبحت جميع الدول النووية أطرافا في المعاهدة. |
He tenido la suerte de ser actor y testigo de la adhesión de mi país al TNP y después de la prórroga de ese tratado por un período indefinido. | UN | وكنت محظوظا بدرجة كافية للمشاركة في معاهدة عدم الانتشار وﻷنني شهدت انضمام بلدي الى هذه المعاهدة وتمديدها ﻷجل غير مسمى. |
Consideró que la cuestión de la adhesión de Chipre a la Unión Europea era un nuevo factor importante. | UN | ورأى أن مسألة انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي تشكل عاملا جديدا مهما. |
Actualmente, el Milli Mejlis, parlamento de nuestro país, está examinando la cuestión de la adhesión de Azerbaiyán a las Convenciones de 1961 y de 1971. | UN | واليوم ينظر المجلس الملي، أي برلمان بلدنا، في مسألة انضمام أذربيجان إلى اتفاقيتي سنة ١٩٦١ وسنة ١٩٧١. |
La Unión Europea considera que la decisión del Presidente Clerides constituye asimismo un acontecimiento positivo en el contexto de la adhesión de Chipre a la Unión Europea. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Detalles de la adhesión de la República Popular Democrática de Corea al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | فيما يتعلق بتفاصيل انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Dicha sentencia se refiere a sucesos ocurridos antes de la adhesión de la Federación de Rusia a la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | يدور الحديث في القرار المذكور عن أحداث وقعت قبل انضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Estas disposiciones entrarán en vigor en la fecha de la adhesión de la República Checa a la Unión Europea. | UN | وستدخل هذه المادة حيز النفاذ في تاريخ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
Por ejemplo, en el caso de la adhesión de China se preparó un anexo específico dedicado a los servicios de distribución. | UN | وعلى سبيل المثال، صيغَ مرفق محدد بشأن خدمات التوزيع في حالة انضمام الصين. |
Pregunta sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en el seguimiento de la adhesión de Madagascar al Protocolo facultativo. | UN | ولكن ما هو التقدم المحرز حتى اليوم في ميدان متابعة انضمام مدغشقر للبروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, antes de la adhesión de Singapur a la Convención ya se aplicaban los principios relativos a la igualdad de género. | UN | ومع ذلك، كانت مبادئ المساواة بين الجنسين موضع التنفيذ قبل انضمام سنغافورة إلى الاتفاقية. |
El anuncio de esta noche respecto de la adhesión de Chile, que la Unión Europea y los Estados asociados acogen con agrado, representa una nueva prueba de ello. | UN | ويعتبر اﻹعلان الذي صدر مساء اليوم بانضمام شيلي الى المعاهدة والذي يرحب به الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة اليه دليلا آخر على ذلك. |
La Unión Europea se congratula de la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado miembro no poseedor de armas nucleares, pues ello dio más fuerza al Tratado en vísperas de su Conferencia de examen y prórroga. | UN | ويرحب الاتحاد بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة عضو غير حائزة لﻷسلحة النووية، مما يعزز المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر المعني باستعراضها وتمديدها. |
La selección de este modelo resultó de especial importancia en vista de la adhesión de Eslovenia a la Convención Penal sobre la Corrupción, del Consejo de Europa. | UN | وتبيّن أن لاختيار هذا النموذج أهمية خاصة نظرا لانضمام سلوفينيا إلى اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا بشأن الفساد. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que esa reserva, que trata de limitar la validez de la Convención supeditándola a su compatibilidad con el derecho de familia de Argelia, puede suscitar dudas respecto de la adhesión de Argelia al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ، الذي يحاول الحد من سريان الاتفاقية بجعلها مشروطة بالاتفاق مع قانون اﻷسرة الجزائري، يثير الشكوك بشأن مدى التزام الجزائر بموضوع الاتفاقية وغرضها. |
Después de la adhesión de Rumania a la Unión Europea (2007), también pueden recurrir al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | وبعد أن انضمت رومانيا إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2007، أصبح ممكنا أيضا التماس سبل الانتصاف لدى محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
Preocupa seriamente a los Estados que no poseen armas nucleares la cuestión de la adhesión de los Estados que las poseen al desarme nuclear. | UN | ويساور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قلق شديد بشأن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي. |
La República de Belarús es partidaria de la entrada en vigor cuanto antes del Tratado adaptado, así como de la adhesión de nuevos miembros. | UN | وتحبِّذ جمهورية بيلاروس دخول المعاهدة التي تم تكييفها حيِّز النفاذ بسرعة وانضمام أعضاء جدد إليها. |
Además, tomó nota de la enmienda de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la adhesión de Nigeria a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحاطت علماً بتعديل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبانضمام نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |