"de la admisibilidad de la causa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقبولية الدعوى
        
    • على مقبولية الدعوى
        
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    El 1 de mayo de 2012, Libia presentó una impugnación de la admisibilidad de la causa de Saif Al-Islam Gaddafi. UN 42 - وفي 1 أيار/مايو 2012، قدمت ليبيا مذكرة تعترض فيها على مقبولية الدعوى المتعلقة بسيف الإسلام القذافي.
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    186. Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN 186 - تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    186. Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN 186 - تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    9.10 Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN 9-10 تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    186. Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN 186 - تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Su juicio está listo para comenzar, después de que la semana pasada la Sala de Apelaciones desestimara una impugnación de la admisibilidad de la causa ante la Corte. UN والأمور جاهزة الآن لبدء محاكمته، بعد أن رفضت دائرة الاستئناف طعنا تم تقديمه الأسبوع الماضي في مقبولية الدعوى أمام المحكمة.
    Por último, destacó la regla del carácter complementario de la Corte en virtud del Estatuto de Roma, que permitía a las autoridades libias presentar a la Corte una impugnación de la admisibilidad de la causa de los dos acusados. UN وشدد المدعي العام في الأخير على قاعدة التكامل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، والتي تسمح للسلطات الليبية بأن تقدم إلى المحكمة طعناً في مقبولية الدعوى لمحاكمة المتهمَين المتبقيَيْن.
    La impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa presentada después de confirmados los cargos, pero antes de que se haya constituido o designado la Sala de Primera Instancia, será dirigida a la Presidencia, que la remitirá a la Sala de Primera Instancia en cuanto ésta haya sido constituida o designada de conformidad con la regla 130. UN إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130.
    La impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa presentada después de confirmados los cargos, pero antes de que se haya constituido o designado la Sala de Primera Instancia, será dirigida a la Presidencia, que la remitirá a la Sala de Primera Instancia en cuanto ésta haya sido constituida o designada de conformidad con la regla 130. UN إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130.
    La impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa presentada después de confirmados los cargos, pero antes de que se haya constituido o designado la Sala de Primera Instancia, será dirigida a la Presidencia, que la remitirá a la Sala de Primera Instancia en cuanto ésta haya sido constituida o designada de conformidad con la regla 130. UN إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130.
    Siempre que se cumplieran los requisitos de la tercera oración del artículo 19, párrafo 4, del Estatuto, Libia podría plantear posteriormente una nueva impugnación de la admisibilidad de la causa contra el Sr. Gaddafi. UN ورهنا باستيفاء الشروط المنصوص عليها في الجملة الثالثة من المادة 19 (4) من النظام الأساسي، يجوز لليبيا أن تقدم في وقت لاحق طعنا جديدا في مقبولية الدعوى المرفوعة ضد السيد القذافي.
    b) El Estado o Estados cuya petición de inhibición conforme al párrafo 2 del artículo 18, o de impugnación de la admisibilidad de la causa conforme al párrafo 2 del artículo 19 dio origen a la decisión de inadmisibilidad prevista en el párrafo 10 del artículo 19, serán notificados de la petición del Fiscal y se les concederá un plazo para presentar observaciones " . UN (ب) تخطَر الدولة أو الدول التي ترتب على طلبها المتعلق بالإحالة بموجب الفقرة 2 من المادة 18، أو المتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى بموجب الفقرة 2 من الماندة 19، قرار عدم المقبولية المنصوص عليه في الفقرة 10 من المادة 19، بطلب المدعي العام وتمهل أجلا لتقديم ملاحظاتها " .
    El 2 de abril de 2013, Libia presentó una impugnación de la admisibilidad de la causa contra el Sr. Al-Senussi y las partes y los participantes en las actuaciones presentaron posteriormente los escritos correspondientes. UN وقدمت ليبيا مذكرة تعترض فيها على مقبولية الدعوى ضد السيد السنوسي في 2 نيسان/أبريل 2013، وقدم كلٌ من الأطراف والمشاركين في الإجراءات مذكرات مكتوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more