El CCMA se creó a raíz de la adopción de la decisión ministerial sobre comercio y medio ambiente en Marrakech, en 1994, y es anterior al CCMA en Sesión Extraordinaria. | UN | وكانت لجنة التجارة والبيئة قد أنشئت عقب اعتماد المقرر الوزاري بشأن التجارة والبيئة في مراكش عام 1994 وقبل الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة. |
El CCMA se creó a raíz de la adopción de la decisión ministerial sobre comercio y medio ambiente en Marrakech, en 1994, y es anterior al CCMA en Sesión Extraordinaria. | UN | وكانت لجنة التجارة والبيئة قد أنشئت عقب اعتماد المقرر الوزاري بشأن التجارة والبيئة في مراكش عام 1994 وقبل الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة. |
496. Habida cuenta de la adopción de la decisión 2002/108, la Comisión no tomó medida alguna sobre el proyecto de decisión 7 de la Subcomisión. | UN | 496- ونظرا إلى اعتماد المقرر 2002/108، لم تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن مشروع المقرر 7 المقدم من اللجنة الفرعية. الفصل السادس عشر |
Las vacantes ulteriores se cubrieron luego de la adopción de la decisión IDB.26/Dec.9 de la Junta. | UN | وتم ملء المناصب التي خلت بعد ذلك إثر اعتماد مقرر المجلس م ت ص-26/م-9. |
Otra delegación, interviniendo después de la adopción de la decisión 2000%15, pidió que los proyectos de decisiones se facilitaran en los idiomas de trabajo de la Junta Ejecutiva. | UN | وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي. |
e) En espera de la adopción de la decisión 4/CP.7 sobre desarrollo y transferencia de tecnologías, el OSACT: | UN | (ه) وقامت الهيئة الفرعية، ريثما يتم اعتماد المقرر 4/م أ-7 بشـأن تطوير التكنولوجيات ونقلها، بما يلي: |
En los debates que siguieron hubo consenso en cuanto a que la labor de las asociaciones seguía siendo útil a raíz de la adopción de la decisión 25/5, en la que se pide la adopción de un instrumento jurídicamente vinculante relativo al mercurio. | UN | 25 - وبدا من المناقشة التي تلت العروض المذكورة أعلاه توافق في الآراء بأن عمل الشراكات يكتسب قيمة غير مسبوقة في أعقاب اعتماد المقرر 25/5 الذي دعا إلى اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
El Grupo toma nota de los diversos esfuerzos encaminados a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia, en particular de la adopción de la decisión CD/1864 en 2009, y apoya los esfuerzos redoblados para lograr consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y completo para 2011. | UN | والمجموعة تحيط علماً بمختلف الجهود التي بُذلت في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامـج عمل نزع السلاح، ولا سيما اعتماد المقرر CD/1864 لعام 2009 وهي تؤيد مضاعفة الجهود الرامية إلى خلق توافق في الآراء حول برنامج عمل شامل ومتوازن لعام 2011. |
Luego de la adopción de la decisión 95/23, una delegación hizo una declaración, haciendo hincapié en que, en lo que se refería al renglón 1.1.3 del cuadro que figuraba en la decisión, deberían tomarse en consideración las actividades estipuladas en virtud de resoluciones de la Asamblea General relativas a países en situaciones especiales y, en particular, la resolución 49/21 de la Asamblea General. | UN | ٦٢١ - وبعد اعتماد المقرر ٩٥/٢٣، أدلى وفد من الوفود ببيان، أكد فيه أنه ينبغي، بالنسبة للبند ١-١-٣ من الجدول الوارد في المقرر، أن توضع في الاعتبار اﻷنشطة المسندة بموجب قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالبلدان التي تمر بظروف خاصة، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١. |
Luego de la adopción de la decisión 95/23, una delegación hizo una declaración, haciendo hincapié en que, en lo que se refería al renglón 1.1.3 del cuadro que figuraba en la decisión, deberían tomarse en consideración las actividades estipuladas en virtud de resoluciones de la Asamblea General relativas a países en situaciones especiales y, en particular, la resolución 49/21 de la Asamblea General. | UN | ٦٢١ - وبعد اعتماد المقرر ٩٥/٢٣، أدلى وفد من الوفود ببيان، أكد فيه أنه ينبغي، بالنسبة للبند ١-١-٣ من الجدول الوارد في المقرر، أن توضع في الاعتبار اﻷنشطة المسندة بموجب قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالبلدان التي تمر بظروف خاصة، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١. |
Como puse claro en el momento de la adopción de la decisión CD/1356, Sudáfrica no puede ocultar su decepción por el limitado ámbito de la decisión, es decir, que se requerirá una nueva decisión de la Conferencia antes de que los llamados miembros candidatos puedan ser admitidos. | UN | وكما أوضحت وقت اعتماد المقرر CD/1356، فإن جنوب أفريقيا لا يسعها إخفاء خيبة أملها إزاء محدودية نطاق القرار؛ بمعنى أنه سيلزم مقرر آخر للمؤتمر قبل أن يتسنى لما يسمى باﻷعضاء المرتقبين الجدد أن يتولوا مهام عضويتهم. |
En el marco de la adopción de la decisión SS.V/2, el representante de Australia propuso que se incluyera un párrafo adicional en el que el Consejo pidiera al Director Ejecutivo que preparara un informe sobre los aspectos ambientales de la ordenación de los océanos como contribución a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones, en 1998. | UN | ٧ - أثناء عملية اعتماد المقرر د إ - ٥/٢، اقترح ممثل استراليا تضمين فقرة إضافية فيه، يطلب المجلس بموجبها إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريرا حول الجوانب البيئية ﻹدارة المحيطات، كمساهمة في أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها السابعة، في عام ١٩٩٨. |
Con ocasión de la adopción de la decisión 1998/112, el Presidente también dijo que se examinarían todas las demás propuestas que se habían formulado durante el 54º período de sesiones en relación con la labor de la Comisión, incluidos los elementos que figuraban en el proyecto de resolución retirado que figuraba en el documento E/CN.4/1998/L.2. | UN | ٦- المسائل اﻷوسع نطاقاً: بمناسبة اعتماد المقرر ٨٩٩١/٢١١ بيّن الرئيس أنه سيتم النظر أيضاً في جميع المقترحات اﻷخرى المقدمة خلال الدورة الرابعة والخمسين المتصلة بعمل اللجنة، بما في ذلك العناصر الواردة في مشروع القرار المسحوب المدرج في الوثيقة E/CN.4/1998/L.2. |
Señaló que en la decisión X/14 se había especificado que por el término " agentes de procesos " debía entenderse el uso de sustancias controladas para una lista específica de aplicaciones, pero que algunas Partes y el Fondo Multilateral habían interpretado que esa decisión estipulaba que el uso de agentes de procesos no pasaba a ser un uso controlado hasta después de la adopción de la decisión. | UN | ولاحظ أن المقرر 10/14 قد نص تحديداً على أن يفهم المصطلح " عوامل التصنيع " بأنه يعني استخدام المواد الخاضعة للرقابة ضمن قائمة محددة للتطبيقات، إلا أن بعض الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف قد فسرت المقرر على اعتبار أنه يعني ضمناً أن عوامل التصنيع لا تكون خاضعة للرقابة إلا بعد اعتماد المقرر. |
33. Con ocasión de la adopción de la decisión 28/CP.19, los Gobiernos de Polonia, el Perú y Francia presentaron una declaración conjunta sobre su colaboración para prestar asistencia a las Partes en su empeño por llegar a un acuerdo en 2015. | UN | 33- وبمناسبة اعتماد المقرر 28/م أ-19، قدمت حكومات بولندا وبيرو وفرنسا بياناً مشتركاً عن تعاونها لمساعدة الأطراف في ما تبذله من جهود من أجل التوصل إلى اتفاق في عام 2015(). |
47. Respecto de la adopción de la decisión 3/CP.1, el representante de Polonia (hablando también en nombre de Estonia y Hungría) dijo que era posible que las actuales directrices para las comunicaciones nacionales suscitaran problemas a las Partes del anexo I que estaban en proceso de transición a una economía de mercado debido a la falta de recursos y de datos adecuados. | UN | ٧٤- ولدى اعتماد المقرر ٣/م أ- ١، قال ممثل بولندا )الذي تحدث أيضا بالنيابة عن استونيا وهنغاريا( إن المبادئ التوجيهية الحالية لتقديم البلاغات الوطنية قد تسبب مشاكل بالنسبة لﻷطراف في المرفق اﻷول التي تشهد عملية انتقال نحو اقتصاد السوق فيما يتعلق بندرة الموارد ومدى توافر البيانات الكافية. |
118. A comienzos de 1999, el Grupo de Trabajo entre divisiones, establecido inmediatamente después de la adopción de la decisión 98/24 de la Junta Ejecutiva sobre la estrategia de financiación del FNUAP, preparó una propuesta preliminar para el marco de financiación multianual con vistas a presentarla al segundo período ordinario de sesiones de 1999, en el mes de abril. | UN | 118- في أوائل عام 1999، وضع الفريق العامل فيما بين الشعب، الذي أنشئ مباشرة بعد اعتماد مقرر المجلس التنفيذي 98/24 بشأن استراتيجية تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان، اقتراحاً أولياً بصدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات لتقديمه إلى الدورة العادية الثانية في نيسان/أبريل 1999. |
2. Habida cuenta de la complejidad de la cuestión y del limitado tiempo disponible luego de la adopción de la decisión 2/102 para recabar las contribuciones y las opiniones de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes, no se pudo completar el informe para el cuarto período de sesiones del Consejo. | UN | 2- ونظراً إلى الطابع المعقد للمسألة، وبسبب قلة الوقت المتاح منذ اعتماد مقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 لطلب المساهمات والآراء من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، تعذَّر إنجاز التقرير وتقديمه إلى المجلس في دورته الرابعة. |
Otra delegación, interviniendo después de la adopción de la decisión 2000%15, pidió que los proyectos de decisiones se facilitaran en los idiomas de trabajo de la Junta Ejecutiva. | UN | وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي. |