"de la adormidera en el afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • خشخاش الأفيون في أفغانستان
        
    • الخشخاش في أفغانستان
        
    • المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان
        
    :: El cultivo de la adormidera en el Afganistán aumentó en 2013 y sobrepasó todos los niveles registrados anteriormente. UN :: شهد حجم زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان زيادة في عام 2013، حيث فاق جميع المستويات المسجلة سابقا.
    80. La Comisión compartió la preocupación de la Junta por la reanudación del cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN 80- وشاطرت اللجنة الهيئة قلقها بسبب عودة ظهور زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    Me complace referirme al reciente informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en que se refleja acertadamente una disminución del 21% en el cultivo de la adormidera en el Afganistán en el presente año. UN ويسعدني أن أشير إلى التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أظهر عن حق انخفاضا بنسبة 21 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان خلال العام الحالي.
    Nuestro objetivo colectivo debe ser la erradicación total del cultivo de la adormidera en el Afganistán y la eliminación progresiva de la fabricación y el tráfico de sus derivados. UN وهدفنا الجماعي يجب أن يكون هو القضاء التام على زراعة الخشخاش في أفغانستان والإزالة التدريجية لصنع مشتقاته والاتجار بها.
    Una evaluación preliminar indica que se está poniendo en práctica el decreto por el que se prohíbe el cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN 36 - ويشير تقييم أولي لتنفيذ المرسوم الذي يحظر جميع زراعات الخشخاش في أفغانستان إلى أن الفتوى يجري تنفيذها.
    Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    La eliminación del cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán sigue siendo prioritaria y la ONUDD continuará prestando asistencia para fomentar la capacidad nacional de vigilancia en esa esfera. UN ويظلّ القضاء على زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان مسألة ذات أولوية، وسوف يقدّم المكتب المزيد من المساعدة لبناء القدرات الوطنية في مجال رصد المحاصيل.
    También rechazó la propuesta de una organización no gubernamental internacional orientada a la legalización del cultivo de la adormidera en el Afganistán para la producción de medicamentos como la morfina. UN كما رفض الممثل اقتراحا تقدمت به منظمة دولية غير حكومية يدعو إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان من أجل إنتاج أدوية مثل المورفين.
    También rechazó la propuesta de una organización no gubernamental internacional orientada a la legalización del cultivo de la adormidera en el Afganistán para la producción de medicamentos como la morfina. UN كما رفض الممثل اقتراحا تقدمت به منظمة دولية غير حكومية يدعو إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان من أجل إنتاج أدوية مثل المورفين.
    34. El rendimiento del cultivo de la adormidera en el Afganistán continúa siendo considerablemente mayor que en cualquier otra región productora de opio del mundo, con un promedio estimado de 50 kg por hectárea (kg/ha) y de 90 kg/ha en las zonas de regadío. UN 34- وبقيت محاصيل خشخاش الأفيون في أفغانستان أعلى كثيرا منها في أي مناطق أخرى لانتاج الأفيون في العام، إذ يقدر متوسطها بـ 50 كيلوغراما للهكتار و90 كيلوغراما للهكتار في المناطق المروية.
    Preocupada por el hecho de que la evaluación previa de la zona de cultivo de la adormidera en el Afganistán realizada por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas indica que hay hasta 65.000 hectáreas destinadas al cultivo de la adormidera y que en las próximas semanas estarán listas para la recolección, UN وإذ يساورها القلق لكون التقدير الأولي الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن المنطقة التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون في أفغانستان يدل على أن هناك مساحة تصل إلى 000 65 هكتار مزروعة الآن بخشخاش الأفيون الذي سيكون جاهزا للحصاد في الأسابيع القادمة،
    En su último informe, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito señaló que el aumento del cultivo de la adormidera en el Afganistán había dado lugar a un aumento del 34% de la producción potencial de opio desde 2006. UN وجاء في التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن تزايد زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان أدى إلى زيادة بنسبة 34 في المائة في الإنتاج المحتمل للأفيون منذ عام 2006().
    Los retos fundamentales para Asia occidental y central siguen girando en torno de los resultados de las medidas nacionales de erradicación de la adormidera en el Afganistán y los estudios correspondientes de proyectos, de verificación y de evaluación, así como del éxito del Gobierno para seguir mejorando el acceso a provincias clave, y la seguridad en dichas provincias, y fortaleciendo las instituciones de justicia penal del país. UN وتتمركز التحديات الرئيسية التي تواجه آسيا الغربية والوسطى حول نتائج التدابير الوطنية لاستئصال خشخاش الأفيون في أفغانستان وما يصاحب ذلك من استقصاءات للمشاريع والتحقق والتقييم، إضافة إلى نجاح الحكومة في مواصلة تحسين امكانية الوصول إلى المقاطعات الرئيسية وتحقيق أمنها وتعزيز مؤسسات العدالة الجنائية في البلد.
    En 2008 se observaron reducciones en la producción de cocaína y heroína. Los estudios de cultivos anuales realizados por la UNODC indicaron una reducción del 19% en el cultivo de la adormidera en el Afganistán y del 18% en el cultivo de la coca en Colombia. UN 4- في عام 2008، حدث انخفاض في إنتاج الكوكايين والهيروين.() وأظهرت استقصاءات سنوية للمحاصيل أجراها المكتب حدوث انخفاض قدره 19 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان و18 في المائة في زراعة الكوكا في كولومبيا.
    15. En 1992 y 1993, la FAO participó activamente en una serie de actividades de investigación relacionadas con el ensayo de la utilización de datos comerciales de teleobservación para la identificación de la adormidera en el Afganistán. UN ١٥ - في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، اشتركت الفاو بنشاط في سلسلة من اﻷنشطة البحثية التي تتعلق باختبار البيانات التجارية للاستشعار من بعد لتحديد أماكن زراعة الخشخاش في أفغانستان.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) está llevando a cabo el estudio anual sobre el cultivo de la adormidera y sus resultados, previstos para el mes de julio, permitirán hacer una estimación precisa de la magnitud del cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN وتجري حاليا الدراسة الاستقصائية السنوية للخشخاش التي يضطع بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وسترسم النتائج المتوقع صدورها في تموز/يوليه، صورة دقيقة لمدى زراعة الخشخاش في أفغانستان.
    El 17 de septiembre de 2000, los medios de comunicación informaron de la declaración del Director Ejecutivo en el sentido de que el PNUFID había decidido suspender a fines de año, su programa para combatir el cultivo de la adormidera en el Afganistán, por falta de fondos. UN 15 - وفي 17 أيلول/سبتمبر 2000، أوردت وسائط الإعلام البيان الذي ذكر فيه المدير التنفيذي أن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قد قـرر إنهاء برنامجه لمكافحة زراعة الخشخاش في أفغانستان بحلول نهاية العام بسبب عدم توافر الأموال اللازمة له.
    El 27 de junio de 2001, el Comité celebró una reunión oficiosa con el Sr. Vincent McClean, Director de la Oficina en Nueva York de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, para examinar la situación relativa al cultivo de la adormidera en el Afganistán y los programas de ayuda a los agricultores que cultivaban anteriormente esa planta. UN 19 - في 27 حزيران/يونيه 2001، عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي مع فنسنت ماكلين، مدير مكتب نيويورك التابع لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، لمناقشة حالة زراعة الخشخاش في أفغانستان وبرامج المعونة المقدمة إلى منتجي الخشخاش السابقين.
    2. En la misma resolución, la Comisión expresó su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio y acogió con beneplácito una serie de iniciativas regionales en esa esfera. UN 2- وأعربت اللجنة في القرار ذاته عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة الخطر المتربص بالمجتمع الدولي بسبب الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون، مرحّبة بسلسلة من المبادرات الإقليمية المتخذة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more