"de la aeronave" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطائرة
        
    • للطائرة
        
    • بالطائرة
        
    • عن طائرة
        
    • الطيران القائمة
        
    Las necesidades efectivas del período de que se informa ascendieron a 21.000 dólares, debido en parte a la repatriación temprana de la aeronave. UN وقد بلغت الاحتياجات الفعلية عن الفترة المشمولة بالتقرير ٠٠٠ ٢١ دولار، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة الطائرة في موعد مبكر.
    El ATC no recibió en ningún momento un mensaje de peligro de la aeronave. UN ولم تتلق مراقبة الحركة الجوية رسالة استغاثة من الطائرة في أيِّ وقت.
    Las partes central y trasera de la aeronave estaban al este a una distancia considerable. UN وكانت الأجزاء الوسطى والخلفية من الطائرة توجد في موقع أبعد بكثير إلى الشرق.
    Este es un perno de la cola de la aeronave que sostiene el estabilizador horizontal. Open Subtitles هذا ما أفسد الامر في ذيل الطائرة مما تسبب في عدم الإستقرار بها
    Igualmente, el CPT señaló que existe también un riesgo cuando el extranjero embarcado a bordo de la aeronave se niega a sentarse y se resiste a los miembros de la escolta. UN كما لاحظت لجنة منع التعذيب أن الخطر يقوم عندما يرفض الأجنبي المستقل للطائرة الجلوس ثم يصطدم بالأفراد المصاحبين.
    La tripulación de la aeronave informó de que el vuelo había partido de Doboj y pasado por Prinjavok. UN وأبلغ طاقم الطائرة أن الرحلة بدأت في دوبوي وطارت في اتجاه برينيافوك.
    Se vio cómo desembarcaban de la aeronave varios pasajeros. El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وشوهد ركاب وهم ينزلون من الطائرة وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    La cuestión no radica en identificar la naturaleza de la aeronave en correspondencia con el diseño técnico, su matrícula, su propiedad o su tripulación. UN فالمساءلة لا تكمن في تحديد طبيعة الطائرة وفقا لتصميمها الفني، أو شهادة تسجيلها، أو ملكيتها، أو طاقمها.
    Lo que determina la naturaleza y carácter de la aeronave es la función en la que se emplea, el uso que se le da. UN فما يحدد طبيعة الطائرة وطابعها هو الوظيفة التي تستخدم من أجلها، أي الهدف من استخدامها.
    Todos los demás gastos de funcionamiento de la aeronave corren por cuenta de la Misión de Observadores. UN وستكون بعثة المراقبين مسؤولة عن سائر تكاليف تشغيل الطائرة.
    La Misión de Observadores se ocupa de sufragar todos los demás gastos de funcionamiento de la aeronave. UN وتتكفل بعثة المراقبين بجميع التكاليف اﻷخرى لتشغيل الطائرة.
    Se habían determinado las identidades del pasajero y de los cuatro miembros de la tripulación de la aeronave y ninguno llevaba ese nombre. UN وجرى التثبت من هويات الراكب وأفراد طاقم الطائرة اﻷربعة، ولم يكن أحدهم يحمل ذلك الاسم.
    Los fondos suministrados por el Gobierno de Finlandia se emplearon para adquirir un sistema automático de facsímile y para la conservación y el funcionamiento de la aeronave del tribunal. UN واستخدم التمويل الذي قدمته حكومة فنلندا للحصول على نظام وصل آلي للفاكس ولصيانة الطائرة الخاصة بالمحكمة وتشغيلها.
    4. ELT (TLS): Datos de la aeronave UN جهاز الارسال لتحديد المواقع في حالات الطوارئ : تفاصيل الطائرة
    Unas pocas ELT de 121,5 MHz llevan el indicativo de llamada de la aeronave codificado incorporado a la señal. UN وقد بني القليل من أجهزة إي إل تي العاملة على التردد ٥ر١٢١ ميغاهرتز مع ادراج شفرة علامة نداء الطائرة داخل الاشارة.
    :: Documentos en que se indican los propietarios o el organismo explotador de la aeronave en cuestión; UN :: الوثائق التي تبين اسم مالك الطائرة المعنية أو الوكالة التي تشغلها
    Por este motivo el Grupo considera que las pérdidas sufridas por los pasajeros de la aeronave son pérdidas directas dimanantes de las acciones del Iraq en el sentido del párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدها ركاب الطائرة هي خسائر مباشرة نتجت عن الإجراءات التي اتخذها العراق، في حدود المعنى المنصوص عليه في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    :: La relación de los hechos básicos relacionados con el accidente, con fotos de la aeronave accidentada y del lugar donde se estrelló. UN :: الحقائق الأساسية المتعلقة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع الارتطام.
    El destino siguiente de la aeronave, sin embargo, era una base aérea militar situada en Oum El Bouaghi (Argelia). UN غير أن الوجهة التالية للطائرة كانت قاعدة جوية عسكرية تقع في أم البواقي بالجزائر.
    La ubicación hipotética de la base de la aeronave es Addis Abeba, lugar al que regresa solamente para inspecciones técnicas y de mantenimiento. UN وموقع القاعدة الافتراضية للطائرة هو أديس أبابا، حيث تعود فقط لإجراء عمليات التفتيش التقنية والمتعلقة بالصيانة.
    Para información, indico a continuación los datos relativos a la identificación y a la trayectoria de la aeronave derribada. UN وللعلم، أوافيكم، أدناه، بالعناصر المتعلقة بالطائرة التي أسقطت، وبمسارها.
    Asimismo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo de los últimos acontecimientos registrados en Angola, en particular la situación militar, la reubicación de la MONUA y la búsqueda de la aeronave de las Naciones Unidas que se había estrellado en Bailundo. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في أنغولا، وبخاصة الحالة اﻷمنية، ونقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا والبحث عن طائرة اﻷمم المتحدة التي سقطت في بايلوندو.
    Al presentar a un deportado para su expulsión, Singapur se asegura de que se dé al operador de la aeronave toda la documentación de viaje oficial exigida por todo Estado de tránsito o destino. UN ولدى تقديم شخص يجري ترحيله بغرض الإبعاد، تكفل سنغافورة توفير جميع وثائق السفر الرسمية التي تشترطها دولة العبور و/أو دولة المقصد لشركة الطيران القائمة بعملية النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more