Subrayando que la continuación de la agresión en Bosnia y Herzegovina constituye un grave obstáculo para el proceso de paz, | UN | وإذ تؤكد أن استمرار العدوان في البوسنة والهرسك يشكل عقبة خطيرة أمام عملية السلم، |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
Mediante negociaciones directas entre los protestantes y los católicos de Irlanda. ¿Qué pasa en el caso de la guerra entre las víctimas de la agresión en la República Democrática del Congo y los agresores rwandeses, ugandeses y burundianos? | UN | فماذا عن الحرب بين ضحايا العدوان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي المعتدية؟ |
En consecuencia, en general conviene con los argumentos políticos y jurídicos que se oponen a la inclusión de la agresión en la competencia de la corte. | UN | وقال إنه يميل لذلك الى الاتفاق مع الحجج السياسية والقانونية ضد إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة. |
El entusiasmo y el optimismo han disminuido un poco, atemperados por el comportamiento inadecuado del Consejo, sobre todo porque no pudo poner en práctica ni siquiera sus propias resoluciones ni salvar a las víctimas de la agresión en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومنذ ذلك الحين، تراجعت درجة الحمـاس والتفاؤل بعض الشيء، بفعل اﻷداء غير الكافي للمجلس، لا سيما فشله في تنفيذ قراراته بالذات وانقاذ ضحايا العدوان في البوسنة والهرسك. |
Por consiguiente, el proyecto de resolución es particularmente importante y oportuno en lo que respecta a las víctimas de la agresión en todo el territorio de la ex Yugoslavia, así como a los principios que sirven de fundamento a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإن مشروع القرار يعتبر هاما وملائما بوجه خاص بالنسبة لضحايا العدوان في كل يوغوسلافيا السابقة، وكذلك بالنسبة للمبادئ التي يستند اليها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Al respecto, la delegación de Uganda tiene reservas respecto de la inclusión de la agresión en la lista de " crímenes básicos " . | UN | وفي هذا الصدد، أعرب وفدها عن تحفظاته بشأن إدماج العدوان في قائمة " الجرائم اﻷساسية " . |
Se formularon distintas opiniones sobre la inclusión de la agresión en el texto de la convención para una corte penal internacional. | UN | ٣ - العدوان )أ( إدراج العدوان في اختصاص المحكمة |
Es firme partidario de la inclusión de la agresión en el Estatuto, pero de no llegarse a un acuerdo sobre una definición y sobre la relación con el Consejo de Seguridad relativamente pronto, estima que será necesario volver a la variante 2, por lo menos temporalmente. | UN | وهو يحبذ بقوة ادراج العدوان في النظام اﻷساسي . بيد أنه اذا لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن تعريف وبشأن العلاقة مع مجلس اﻷمن في وقت قريب نسبيا ، فانه من الضروري العودة الى الخيار ٢ على اﻷقل بشكل مؤقت . |
Además, ¿qué pasaría con la complementariedad en el caso de una posible divergencia entre la definición de la agresión en el Estatuto y en las legislaciones nacionales? ¿Qué tipo de definición podría reducir el riesgo de incompatibilidad? Una vez más vemos en este caso un vínculo entre la definición y otras cuestiones relativas al crimen de agresión; un vínculo que, en nuestra opinión, valdría la pena examinar. | UN | وما مصير التكامل في حالة الاختلافات المحتملة بين تعريف العدوان في النظام الأساسي وتعريفه في التشريعات الوطنية؟ وأي صنف من التعريفات يمكنه أن يحد من احتمال حدوث هذه الاختلافات؟ وهنا مرة أخرى نرى أن ثمة صلة بين التعريف والمسائل الأخرى المتعلقة بجريمة العدوان: وهي صلة نرى أنها جديرة بالبحث. |
Desde el primer día en que el Grupo de Estados Árabes señaló las operaciones militares israelíes a la atención del Consejo de Seguridad, éste ha expresado la voluntad clara de la comunidad internacional al exigir el fin de la agresión en un comunicado de prensa en que también se pedía unánimemente la cesación del fuego. | UN | لقد لجأت المجموعة العربية منذ اليوم الأول لبدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة إلى مجلس الأمن، الذي عبر منذ البداية عن إرادة دولية واضحة تطالب بوقف العدوان في بيان صحفي، دعا فيه بإجماع الآراء إلى وقف القتال. |
306. Sin embargo, se expresó la preocupación de que todo intento de encajar los crímenes distintos de la agresión en el concepto de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales diera lugar a amalgamas peligrosas con su cortejo de desviaciones, conclusiones discutibles y cuestionamiento de las facultades del Consejo de Seguridad. | UN | ٣٠٦- وأُبدي، مع ذلك، تخوﱡف من أن تؤدي محاولة ادخال الجنايات اﻷخرى غير العدوان في مفهوم حفظ السلم واﻷمن الدوليين الى حالات خلط خطيرة مع ما يستتبعها من انزلاقات واستنتاجات غير مؤكدة وتشكيك في سلطات مجلس اﻷمن. |
Por lo que respecta a los distintos crímenes, su delegación estima que la definición de la agresión en el proyecto de código debería ser de tipo jurídico, aun cuando se basara en la que figura en la resolución 3314 (XXIX) de la Asamblea General. | UN | ٧٢ - وفيما يتعلق بالجرائم المحددة بعينها، قال إن وفده يعتقد بأن تعريف العدوان في مشروع المدونة ينبغي أن يكون تعريفا قانونيا، حتى وإن كان يرتكز على تعريف العدوان الوارد في قرار الجمعية العامة ٣٣١٤ )د - ٢٩(. |
99. La labor sobre la definición de la agresión en el contexto de la responsabilidad criminal individual y sobre la necesidad de que haya una determinación previa del Consejo de Seguridad acerca de la responsabilidad del Estado en caso de agresión, se halla actualmente en un callejón sin salida. | UN | ٩٩ - وقال ان الموقف قد وصل الى مأزق بشأن تعريف العدوان في اطار المسؤولية الجنائية الفردية وبشأن ما اذا كان يتعين أن يقرر مجلس اﻷمن سلفا أن هناك مسؤولية الدولة عن العدوان . |
125. El Sr. KAMTO (Camerún) dice que apoya firmemente la inclusión de la agresión en el Estatuto, así como la variante 1 del texto de introducción sobre crímenes de guerra. | UN | ٥٢١- السيد كامتو )الكاميرون( : قال انه يؤيد تماما ادراج العدوان في النظام اﻷساسي والخيار ١ تحت فاتحة جرائم الحرب . |
127. El Sr. ASSHAIBANI (Yemen) apoya la inclusión de la agresión en el Estatuto de la Corte. | UN | ٧٢١- السيد الشيباني )اليمن( : قال انه يؤيد ادراج العدوان في النظام اﻷساسي للمحكمة . |
4. Expresa su reconocimiento por la asistencia proporcionada por los Estados miembros de la OCI y la encomiable labor llevada a cabo por los organismos humanitarios islámicos e internacionales, que han prestado socorro y asistencia a las víctimas de la agresión en Bosnia y Herzegovina; | UN | 4 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من الدول الأعضاء في المنظمة وللجهود الحميدة التي تبذلها الهيئات الإسلامية وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى في سبيل إغاثة ومساعدة ضحايا العدوان في البوسنة والهرسك. |
4. Expresa su reconocimiento por la asistencia proporcionada por los Estados miembros de la OCI y la encomiable labor llevada a cabo por los organismos humanitarios islámicos e internacionales, que han prestado socorro y asistencia a las víctimas de la agresión en Bosnia y Herzegovina; | UN | 4 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من الدول الأعضاء في المنظمة وللجهود الحميدة التي تبذلها الهيئات الإسلامية وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى في سبيل إغاثة ومساعدة ضحايا العدوان في البوسنة والهرسك؛ |
Habida cuenta de las dificultades que entraña la definición del término “agresión” y el establecimiento de una responsabilidad penal individual por la comisión de actos de agresión, la oradora respalda la inclusión de la agresión en el ámbito de competencia de la corte únicamente si puede lograrse un acuerdo respecto de la definición jurídica de ese término. De lo contrario, será difícil evitar la politización del funcionamiento de la corte. | UN | ١٠٢ - وبالنظر الى الصعوبات التي ينطوي عليها تعريف " العدوان " وترسيخ المسؤولية الفردية الجنائية عن ارتكاب أعمال العدوان قالت إن وفدها لا يستطيع تأييد إدراج العدوان ضمن اختصاص المحكمة إلا إذا تم التوصل الى اتفاق على تعريف قانوني لهذا المصطلح؛ وإلا تعذر تحاشي تسييس أداء المحكمة. |