"de la amenaza o el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو التهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد بها
        
    • أو التهديد باستخدامه
        
    • التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو
        
    • التهديد باﻷسلحة النووية أو
        
    • أو التهديد بذلك
        
    La Carta no ha excluido el pedido de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ولا يستثني الميثاق التماس فتوى بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La Corte Internacional de Justicia también ha hecho una interpretación más amplia del principio en su dictamen relativo a la licitud de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وأضاف أن محكمة العدل الدولية قد أضفت أيضا معنى واسعا على هذا المبدأ عندما أصدرت حكمها بشأن مدى مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Ambas partes se abstendrán de la amenaza o el uso de la fuerza contra la otra. UN ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها.
    Según las normas más elementales que rigen las relaciones internacionales, dicha agresión constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y las convenciones internacionales vigentes, todos los cuales afirman la inadmisibilidad de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad o la independencia de cualquier Estado. UN ويمثل وفق أبسط معايير التعامل الدولي انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والأعراف الدولية السائدة التي تؤكد جميعها رفض استخدام القوة أو التهديد بها ضد سلامة واستقلال أية دولة.
    La Corte Internacional de Justicia reiteró este principio en 1996 con su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    La Corte, en el caso Legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares, sostuvo muy claramente lo siguiente: UN وقد كانت المحكمة واضحة تماما عندما خلُصت في قضية قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها إلى ما يلي:
    Todos los Estados deben resolver sus controversias por medios pacíficos y abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza. UN وينبغي على جميع الدول أن تعمل على حلّ نزاعاتها بوسائل سلمية وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Ese espíritu, y no la utilización de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, ha de presidir nuestra acción común para que ésta resulte exitosa. UN وهذه الروح، بدلا من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ينبغي أن توجه عملنا المشترك حتى يحقق نتائج ناجحة.
    También reafirman su obligación de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN كما تعيدان تأكيد التزامهما بالامتناع عن أي استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة.
    Emitió una opinión consultiva en el caso Legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados y otra en el caso Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وأصدرت فتوى في قضية مشروعية استخدام أي دولة لﻷسلحة النووية في النزاع المسلح، وفتوى أخرى في القضية المتعلقة بمشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En el último período de sesiones la delegación de Bangladesh se sumó a otras para recordar la histórica opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي الدورة الماضية، انضم وفد بنغلاديش إلى غيره من الوفود في التنويه بالفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية بشأن استخدام اﻷسلحــة النووية أو التهديد باستخدامها.
    2. Exclusión de la guerra y de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, excepto en casos de legítima defensa; UN ٢ - عدم اللجوء إلى الحرب واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية باستثناء حالات الدفاع المشروع؛
    Malasia seguirá trabajando con otros países que tengan la misma opinión en la elaboración de medidas complementarias a la resolución de la Asamblea General sobre la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وماليزيا ستواصل العمل مع البلدان التي تشاطرها التفكير العمل على متابعة قرار الجمعية العامة حول فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بمشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP deben recibir garantías de seguridad que los protejan de la amenaza o el empleo de armas nucleares contra ellos. UN وينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على ضمانات أمنية لحمايتها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Se observará que en la definición no se mencionan los principios relativos a la legalidad de la amenaza o el uso de la fuerza. UN 23 - ولعله يلاحظ أن التعريف لا يشير إلى المبادئ المتعلقة بشرعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    El Consejo destacó que el Irán debía acatar plenamente los principios de buena vecindad, respeto mutuo y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, así como el arreglo de controversias por medios pacíficos y el rechazo de la amenaza o el uso de la fuerza. UN وأكد على ضرورة التزامها التام بمبادئ حُسن الجوار والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وحل الخلافات بالطرق السلمية وعدم استخدام القوة أو التهديد بها.
    Esta política anunciada abiertamente por las autoridades de los dos Estados anteriormente mencionados constituye, además, desde el punto de vista de las normas más elementales que rigen las relaciones entre los Estados, una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional, que reafirman el rechazo de la amenaza o el uso de la fuerza contra la seguridad y la independencia de los Estados. UN كما أن هذه السياسة المعلنة على لسان مسؤولي الدولتين المذكورتين تشكﱢل وفق أبسط معايير التعامل الدولي انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي التي تؤكد جميعها رفض استخدام القوة أو التهديد بها ضد سلامة واستقلال أية دولة.
    La Corte Internacional de Justicia reiteró este principio en 1996 con su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    10. Su delegación presentará nuevamente a la Asamblea General en 2013 la resolución relativa a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. UN 10 - وأضاف قائلا إن وفد بلده سيقدم مجددا إلى الجمعية العامة في عام 2013 القرار المتعلق بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدام تلك الأسلحة.
    Se presentó un nuevo proyecto de resolución en el que la Comisión pidió una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo armas nucleares. UN وقدم مشروع قرار جديد طلبت فيه اللجنة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    La base para esa iniciativa ya existe: el proyecto de tratado entre China y Rusia sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra el espacio ultraterrestre. UN والأساس لمثل هذا العمل موجود بالفعل: مشروع المعاهدة الصينية الروسية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة ضد الفضاء الخارجي أو التهديد بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more