Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح. |
Consecuencias financieras de la aplicación del Acuerdo | UN | التكاليف المترتبة على تنفيذ اتفاق أواغادوغو |
Por lo tanto, se les debe hacer responsables del fracaso de la aplicación del Acuerdo de salvaguardias. | UN | وبالتالي فإنهم مسؤولون عن عدم تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Además, se necesita al Enviado Especial para que se ocupe de la supervisión general de la aplicación del Acuerdo. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة لوجود المبعوث الخاص من أجل الإشراف السياسي العام على تنفيذ الاتفاق. |
Algunos otros aspectos de la aplicación del Acuerdo de Paz son motivo de grave preocupación para los patrocinadores. | UN | وتثير بعض الجوانب اﻷخرى لتنفيذ اتفاق السلام قلقا بالغا لدى مقدمي مشروع القرار. |
Empero, en última instancia, son los mozambiqueños mismos quienes deben asumir la principal responsabilidad por el éxito de la aplicación del Acuerdo general de paz. | UN | بيد أن الموزامبيقيين أنفسهم، في نهاية المطاف، هم الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن نجاح تنفيذ اتفاق السلم العام. |
El representante de Corea del Sur también dijo algo acerca de la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias. | UN | كما أن ممثل كوريا الجنوبية قال شيئا عن تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Se invita a las delegaciones a que expresen sus opiniones y contribuyan a los esfuerzos esbozados anteriormente para garantizar el éxito de la aplicación del Acuerdo de Abuja. | UN | الوفود مدعوة لﻹعراب عن آرائها واﻹسهام في الجهود المشار إليها أعلاه من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بنجاح. ــ ــ ــ ــ ــ |
En la Mesa Redonda se reafirmó que la promoción y la protección de los derechos humanos eran una piedra angular de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | أكد اجتماع المائدة المستديرة من جديد أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يشكلان ركنا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلام. |
La responsabilidad primordial de la aplicación del Acuerdo de Paz compete a las diferentes comunidades y sus dirigentes. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق السلام على عاتق الطوائف المختلفة وزعمائها. |
En segundo lugar, se dispuso lo necesario para la evaluación y supervisión periódicas de la aplicación del Acuerdo de paz. | UN | وثانيا، اتخذت الترتيبات لانتظام رصد وتقييم تنفيذ اتفاق السلام. |
La OSCE desplegó gran parte de sus actividades el marco de la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ركزت أنشطة المنظمة أساسا على تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
La introducción de nuevas formas de proteccionismo, incluidas disposiciones de tipo social, pondrá en peligro el éxito de la aplicación del Acuerdo convenido al término de las negociaciones. | UN | ومن شأن إدخال أشكال جديدة من الحمائية، بما فيها الشروط الاجتماعية، أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اختتام المفاوضات. |
Ambas partes han mantenido sus posiciones sobre la cuestión de la aplicación del Acuerdo. | UN | وما زال الطرفان على موقفهما من تنفيذ الاتفاق. |
En esta sección se hace una evaluación preliminar de las oportunidades comerciales derivadas de la aplicación del Acuerdo. | UN | ويحوي هذا القسم تقييما أوليا للفرص السوقية الناشئة عن تنفيذ الاتفاق. |
Las funciones de la Comisión Militar de Armisticio, único mecanismo de supervisión de la aplicación del Acuerdo de Armisticio, han quedado totalmente paralizadas. | UN | وشُلت تماماً وظيفة لجنة الهدنة العسكرية وهي آلية اشرافية وحيدة لتنفيذ اتفاق الهدنة. |
Presentación de información por el Sr. Carl Bildt, Alto Representante encargado de la aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina | UN | جلسة إعلامية يعقدها السيد كارل بيلدت، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك |
Se celebrarán otras reuniones de este grupo de países para analizar los aspectos políticos de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وستعقد اجتماعات أخرى لمجموعة البلدان هذه لمناقشة الجوانب السياسية لتنفيذ اتفاق السلام. |
El Consejo invita al Secretario General a que presente cuanto antes sus observaciones y recomendaciones con respecto a esa solicitud y a otros aspectos de la aplicación del Acuerdo. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق. |
Asimismo, destaca el papel del Sr. François Léotard en la coordinación sobre el terreno de la aplicación del Acuerdo. | UN | وحيّا المجلس أيضا الدور الذي قام به فرانسوا ليوتار في تنسيق تطبيق الاتفاق في عين المكان. |
Haciendo caso omiso de la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego, ese grupo continúa llevando a cabo numerosas actividades ilícitas y terroristas. | UN | وما زالت تلك المجموعة تقوم بنشاطات غير قانونية وإرهابية عديدة، متجاهلة بذلك تماما تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار. |
iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión acerca de la aplicación del Acuerdo sobre la sede; y | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق المقر؛ |
El Representante Civil no tendrá ninguna intervención directa en la administración de Kosovo, pero tendrá importantes facultades correctivas para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo. | UN | ولا يضطلع الممثل المدني الدولي بدور مباشر في إدارة كوسوفو، لكنه يتمتع بسلطات تصحيحية قوية لضمان نجاح تنفيذ التسوية. |